Jane Birkin - A La Grâce De Toi - Live Au Palace 2009 - translation of the lyrics into Russian




A La Grâce De Toi - Live Au Palace 2009
По Твоей Милости - Живое выступление в Palace 2009
Pourquoi la grâce de toi
Почему твоя милость
Me frappe, ensommeillée ce soir?
Меня трогает этим вечером, когда я сонная?
Ton visage avec les yeux clos
Твое лицо с закрытыми глазами
Me rappelle toi dans mes bras
Напоминает мне тебя в моих объятиях.
Pourquoi je te vois courir
Почему я вижу тебя бегущим
Comme au ralenti
Как в замедленной съемке,
Et les rires ont un écho
И смех отдается эхом
Des plages de l′oubli?
С пляжей забвения?
Pourquoi mes mains tremblent
Почему мои руки дрожат,
Pour caresser une fois encore
Чтобы приласкать еще раз
Et comprendre la beauté
И понять красоту
De cette complexité du corps?
Этой сложности тела?
Trop faible pour nager
Слишком слаба, чтобы плыть
Au contre-courant, la
Против течения,
Vie envoie des vagues
Жизнь посылает волны
Imprévues de mélancolie
Неожиданной меланхолии.
Bafouée, ballotée, te voilà
Оскорбленная, измученная, вот ты
Blottie comme les marins
Жмешься, как моряки,
Qui repèrent dans une
Которые ищут в
Tempête l'abri
Буре убежище.
Je bénis les dieux, en qui
Я благодарю богов, в которых
Je ne croyais plus, de m′avoir donné
Я больше не верила, за то, что они дали мне
Un enfant à garder
Ребенка, чтобы беречь его
Une nuit
Одну ночь.
Pourquoi la grâce de toi
Почему твоя милость
Me frappe, ensommeillée ce soir?
Меня трогает этим вечером, когда я сонная?
Ton visage avec les yeux clos
Твое лицо с закрытыми глазами
Me rappelle toi dans mes bras
Напоминает мне тебя в моих объятиях.
Pourquoi je te vois courir
Почему я вижу тебя бегущим
Comme au ralenti
Как в замедленной съемке,
Et les rires ont un écho
И смех отдается эхом
D'une plage de l'oubli?
С пляжа забвения?
Pourquoi mes mains tremblent
Почему мои руки дрожат,
Pour caresser une fois encore
Чтобы приласкать еще раз
Et comprendre la beauté
И понять красоту
De cette complexité du corps?
Этой сложности тела?
Trop faible pour nager
Слишком слаба, чтобы плыть
À contre-courant, la
Против течения,
Vie envoie des vagues
Жизнь посылает волны
Imprévues de mélancolie.
Неожиданной меланхолии.





Writer(s): Jane Birkin, Pierre-michel Sivadier


Attention! Feel free to leave feedback.