Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
A La Grâce De Toi - Live Au Palace 2009
По Твоей Милости - Живое выступление в Palace 2009
Pourquoi
la
grâce
de
toi
Почему
твоя
милость
Me
frappe,
ensommeillée
ce
soir?
Меня
трогает
этим
вечером,
когда
я
сонная?
Ton
visage
avec
les
yeux
clos
Твое
лицо
с
закрытыми
глазами
Me
rappelle
toi
dans
mes
bras
Напоминает
мне
тебя
в
моих
объятиях.
Pourquoi
je
te
vois
courir
Почему
я
вижу
тебя
бегущим
Comme
au
ralenti
Как
в
замедленной
съемке,
Et
les
rires
ont
un
écho
И
смех
отдается
эхом
Des
plages
de
l′oubli?
С
пляжей
забвения?
Pourquoi
mes
mains
tremblent
Почему
мои
руки
дрожат,
Pour
caresser
une
fois
encore
Чтобы
приласкать
еще
раз
Et
comprendre
la
beauté
И
понять
красоту
De
cette
complexité
du
corps?
Этой
сложности
тела?
Trop
faible
pour
nager
Слишком
слаба,
чтобы
плыть
Au
contre-courant,
la
Против
течения,
Vie
envoie
des
vagues
Жизнь
посылает
волны
Imprévues
de
mélancolie
Неожиданной
меланхолии.
Bafouée,
ballotée,
te
voilà
Оскорбленная,
измученная,
вот
ты
Blottie
comme
les
marins
Жмешься,
как
моряки,
Qui
repèrent
dans
une
Которые
ищут
в
Tempête
l'abri
Буре
убежище.
Je
bénis
les
dieux,
en
qui
Я
благодарю
богов,
в
которых
Je
ne
croyais
plus,
de
m′avoir
donné
Я
больше
не
верила,
за
то,
что
они
дали
мне
Un
enfant
à
garder
Ребенка,
чтобы
беречь
его
Pourquoi
la
grâce
de
toi
Почему
твоя
милость
Me
frappe,
ensommeillée
ce
soir?
Меня
трогает
этим
вечером,
когда
я
сонная?
Ton
visage
avec
les
yeux
clos
Твое
лицо
с
закрытыми
глазами
Me
rappelle
toi
dans
mes
bras
Напоминает
мне
тебя
в
моих
объятиях.
Pourquoi
je
te
vois
courir
Почему
я
вижу
тебя
бегущим
Comme
au
ralenti
Как
в
замедленной
съемке,
Et
les
rires
ont
un
écho
И
смех
отдается
эхом
D'une
plage
de
l'oubli?
С
пляжа
забвения?
Pourquoi
mes
mains
tremblent
Почему
мои
руки
дрожат,
Pour
caresser
une
fois
encore
Чтобы
приласкать
еще
раз
Et
comprendre
la
beauté
И
понять
красоту
De
cette
complexité
du
corps?
Этой
сложности
тела?
Trop
faible
pour
nager
Слишком
слаба,
чтобы
плыть
À
contre-courant,
la
Против
течения,
Vie
envoie
des
vagues
Жизнь
посылает
волны
Imprévues
de
mélancolie.
Неожиданной
меланхолии.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Jane Birkin, Pierre-michel Sivadier
Attention! Feel free to leave feedback.