Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
(Alain
Souchon/Laurent
Voulzy)
(Alain
Souchon/Laurent
Voulzy)
Oh
la
vie,
la
vie,
quelle
affaire!
Oh
das
Leben,
das
Leben,
was
für
eine
Sache!
L'amour
à
mon
avis,
il
faut
comprendre
Die
Liebe,
meiner
Meinung
nach,
muss
man
verstehen
Sa
vie,
il
faudrait
pouvoir
la
faire
Das
Leben,
man
sollte
es
leben
können
L'amour
à
mon
avis,
savoir
le
prendre
Die
Liebe,
meiner
Meinung
nach,
weiß
man
sie
zu
nehmen
Le
prendre,
ouh,
ouh...
à
la
légère,
toup
tou
bi
dou...
à
la
légère
Sie
nehmen,
uuh,
uuh...
leichtfüßig,
tup-tu-bi-du...
leichtfüßig
Déjà
si
grave
en
Angleterre,
les
garçons,
il
faut
les
comprendre
Schon
so
ernst
in
England,
die
Jungs,
muss
man
sie
verstehen
Leur
Jaguar
E,
leurs
Austin-Cooper
Ihre
Jaguar
E,
ihre
Austin-Cooper
Et
leur
bouche,
leur
bouche
j'aurais
dû
les
prendre
Und
ihre
Münder,
ihre
Münder
die
hätte
ich
nehmen
sollen
Les
prendre,
ouh,
ouh...
à
la
légère,
toup
tou
bi
dou...
à
la
légère
Sie
nehmen,
uuh,
uuh...
leichtfüßig,
tup-tu-bi-du...
leichtfüßig
J'apporte
déjà
mes
affaires
pour
qu'on
reste
toujours
ensemble
Ich
bringe
schon
meine
Sachen
mit
damit
wir
immer
zusammen
bleiben
J'envie
celles
qui
s'envoient
en
l'air
Ich
beneide
die,
die
sich
leicht
in
den
Lüften
wiegen
Qui
savent
seules,
toutes
seules,
redescendre
Die
wissen
wie
ganz
allein
sie
zurück
zu
finden
Descendre,
ouh,
ouh...
à
la
légère,
toup
tou
bi
dou.
à
la
légère
Zurückkehren,
uuh,
uuh...
leichtfüßig,
tup-tu-bi-du...
leichtfüßig
Ouh,
ouh...
à
la
la
légère,
toup
tou
bi
dou
Uuh,
uuh...
leichtfüßig
tup-tu-bi-du
Oh
la
vie,
la
vie,
quelle
affaire!
Oh
das
Leben,
das
Leben,
was
für
eine
Sache!
L'amour
à
mon
avis,
il
faut
comprendre
Die
Liebe,
meiner
Meinung
nach,
muss
man
verstehen
Sa
vie,
il
faudrait
pouvoir
la
faire
Das
Leben,
man
sollte
es
leben
können
L'amour
à
mon
avis,
savoir
le
prendre
Die
Liebe,
meiner
Meinung
nach,
weiß
man
sie
zu
nehmen
Le
prendre,
ouh,
ouh...
à
la
légère,
toup
tou
bi
dou...
à
la
légère.
Sie
nehmen,
uuh,
uuh...
leichtfüßig,
tup-tu-bi-du...
leichtfüßig
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Alain Souchon, Laurent Voulzy
Attention! Feel free to leave feedback.