Jane Constance - Quand on n'a que l'amour - translation of the lyrics into German

Quand on n'a que l'amour - Jane Constancetranslation in German




Quand on n'a que l'amour
Wenn man nur die Liebe hat
Quand on n′a que l'amour
Wenn man nur die Liebe hat
À s′offrir en partage
Um sie als Gabe zu teilen
Au jour du grand voyage
Am Tag der großen Reise
Qu'est notre grand amour
Die unsere große Liebe ist
Quand on n'a que l′amour
Wenn man nur die Liebe hat
Mon amour toi et moi
Meine Liebe, du und ich
Pour qu′éclatent de joie
Damit vor Freude erstrahlen
Chaque heure et chaque jour
Jede Stunde und jeder Tag
Quand on n'a que l′amour
Wenn man nur die Liebe hat
Pour vivre nos promesses
Um unsere Versprechen zu leben
Sans nulle autre richesse
Ohne jeden anderen Reichtum
Que d'y croire toujours
Als nur daran stets zu glauben
Quand on n′a que l'amour
Wenn man nur die Liebe hat
Pour meubler de merveilles
Um mit Wundern zu schmücken
Et couvrir de soleil
Und mit Sonne zu bedecken
La laideur des faubourgs
Die Hässlichkeit der Vorstädte
Quand on n′a que l'amour
Wenn man nur die Liebe hat
Pour unique raison
Als einzigen Grund
Pour unique chanson
Als einziges Lied
Et unique secours
Und einzige Zuflucht
Quand on n'a que l′amour
Wenn man nur die Liebe hat
Pour habiller matin
Um am Morgen zu kleiden
Pauvres et malandrins
Die Armen und die Schurken
De manteaux de velours
Mit Mänteln aus Samt
Quand on n′a que l'amour
Wenn man nur die Liebe hat
À offrir en prière
Um sie als Gebet darzubringen
Pour les maux de la terre
Für die Leiden der Erde
En simple troubadour
Als einfacher Troubadour
Quand on n′a que l'amour
Wenn man nur die Liebe hat
À offrir à ceux-là
Um sie jenen zu schenken
Dont l′unique combat
Deren einziger Kampf
Est de chercher le jour
Es ist, das Tageslicht zu suchen
Quand on n'a que l′amour
Wenn man nur die Liebe hat
Pour tracer un chemin
Um einen Weg zu bahnen
Et forcer le destin
Und das Schicksal zu zwingen
A chaque carrefour
An jeder Kreuzung
Quand on n'a que l'amour
Wenn man nur die Liebe hat
Pour tracer un chemin
Um einen Weg zu bahnen
Et forcer le destin
Und das Schicksal zu zwingen
À chaque carrefour
An jeder Kreuzung
Quand on n′a que l′amour
Wenn man nur die Liebe hat
Pour parler aux canons
Um zu den Kanonen zu sprechen
Et rien qu'une chanson
Und nur ein einziges Lied
Pour convaincre un tambour
Um eine Trommel zu überzeugen
Alors, sans avoir rien
Dann, ohne etwas zu haben
Que la force d′aimer
Als die Kraft zu lieben
Nous aurons dans nos mains
Werden wir in unseren Händen halten
Amis, le monde entier
Freunde, die ganze Welt





Writer(s): Jacques Brel


Attention! Feel free to leave feedback.