Lyrics and translation Jane Monheit - I Heard the Bells on Christmas Day
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
I Heard the Bells on Christmas Day
Я слышала звон колоколов в Рождество
I
heard
the
bells
on
Christmas
Day
their
old
familiar
carols
play
Я
слышала
звон
колоколов
в
Рождество,
их
старые
знакомые
гимны,
And
wild
and
sweet
the
words
repeat
of
peace
on
earth
goodwill
to
men
И
дико
и
сладко
слова
повторяют
о
мире
на
земле,
благоволения
людям.
I
thought
how
as
the
day
had
come
the
belfries
of
all
Christendom
Я
думала,
как
наступил
день,
колокольни
всего
христианского
мира
Had
rolled
along
unbroken
song
of
peace
on
earth
goodwill
to
men
Катили
непрерывную
песнь
о
мире
на
земле,
благоволения
людям.
And
in
despair
I
bowed
my
head
there
is
no
peace
on
earth
I
said
И
в
отчаянии
я
склонила
голову,
нет
мира
на
земле,
сказала
я,
For
hate
is
strong
that
mocks
the
song
of
peace
on
earth
goodwill
to
men
Ибо
ненависть
сильна,
что
издевается
над
песней
о
мире
на
земле,
благоволения
людям.
(Then
pealed
the
bells
more
loud
and
deep
God
is
not
dead
nor
doubt
he
sleeps
(Тогда
колокола
зазвонили
громче
и
глубже:
Бог
не
умер
и
не
сомневайся,
он
спит,
The
wrong
shall
fail
the
right
prevail
with
peace
on
earth
goodwill
to
men)
Неправда
падет,
правда
восторжествует
с
миром
на
земле,
благоволением
людям.)
Till
ringin'
singin'
on
its
way
the
world
revolve
from
night
to
day
Пока
звон,
пение
на
своем
пути,
мир
вращается
от
ночи
к
дню,
A
voice
a
chime
a
chance
so
blind
on
earth
goodwill
to
men
Голос,
звон,
такой
слепой
случай
на
земле,
благоволение
людям.
Then
pealed
the
bells
more
loud
and
deep
God
is
not
dead
nor
doubt
he
sleeps
Тогда
колокола
зазвонили
громче
и
глубже:
Бог
не
умер
и
не
сомневайся,
он
спит,
The
wrong
shall
fail
the
right
prevail
with
peace
on
earth
goodwill
to
men
Неправда
падет,
правда
восторжествует
с
миром
на
земле,
благоволением
людям.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): J. Marks, H.w. Longfellow
Attention! Feel free to leave feedback.