Jane Monheit - I Heard the Bells on Christmas Day - translation of the lyrics into Russian

Lyrics and translation Jane Monheit - I Heard the Bells on Christmas Day




I heard the bells on Christmas Day their old familiar carols play
Я слышал звон колоколов на Рождество, их старые знакомые колядки.
And wild and sweet the words repeat of peace on earth goodwill to men
И дикие и сладкие слова повторяются о мире на земле, о доброжелательности к людям.
I thought how as the day had come the belfries of all Christendom
Я думал о том, как, когда настал день, колокольни всего христианского мира ...
Had rolled along unbroken song of peace on earth goodwill to men
Неслась непрерывная Песнь мира на земле, благоволения к людям.
And in despair I bowed my head there is no peace on earth I said
И в отчаянии я склонил голову нет мира на земле сказал Я
For hate is strong that mocks the song of peace on earth goodwill to men
Ибо сильна ненависть которая насмехается над песней мира на земле благоволения к людям
(Then pealed the bells more loud and deep God is not dead nor doubt he sleeps
(Затем колокола зазвонили громче и глубже, Бог не умер и, несомненно, спит.
The wrong shall fail the right prevail with peace on earth goodwill to men)
Неправое потерпит поражение, правое восторжествует с миром на земле, благоволением к людям.)
Till ringin' singin' on its way the world revolve from night to day
Пока звенит, поет на своем пути, мир вращается от ночи к Дню.
A voice a chime a chance so blind on earth goodwill to men
Голос звон шанс такой слепой на земле благоволение к людям
Then pealed the bells more loud and deep God is not dead nor doubt he sleeps
Затем колокола зазвонили громче и глубже Бог не умер и не сомневается он спит
The wrong shall fail the right prevail with peace on earth goodwill to men
Неправое потерпит поражение правое восторжествует с миром на земле благоволением к людям





Writer(s): J. Marks, H.w. Longfellow


Attention! Feel free to leave feedback.