Lyrics and translation Jane Monheit - Rainbow Connection
Why
are
there
so
many
songs
about
rainbows
Почему
так
много
песен
о
радуге
And
what's
on
the
other
side?
А
что
на
другой
стороне?
Rainbows
are
visions
but
only
illusions
Радуга-это
видения,
но
только
иллюзии.
Rainbows
have
nothing
to
hide
Радуге
нечего
скрывать.
So
we've
been
told
and
some
choose
to
believe
it
Так
нам
говорили,
и
некоторые
предпочитают
верить
в
это,
But
I
know
they're
wrong,
wait
and
see
но
я
знаю,
что
они
ошибаются,
подожди
и
увидишь.
Someday
we'll
find
it,
the
rainbow
connection
Когда-нибудь
мы
найдем
ее,
связь
с
радугой.
The
lovers,
the
dreamers
and
me
Влюбленные,
мечтатели
и
я.
Who
said
that
every
wish
would
be
heard
and
answered
Кто
сказал,
что
каждое
желание
будет
услышано
и
исполнено?
And
wished
on
the
morning
star
И
загадал
желание
Утренней
звезде.
Somebody
thought
of
it
and
somebody
believed
in
it
Кто-то
думал
об
этом,
кто-то
верил
в
это.
And
look
what
it's
done
so
far
И
посмотри,
что
он
сделал
до
сих
пор.
What's
so
amazing
that
it
keeps
us
star
gazing
Что
же
такого
удивительного,
что
заставляет
нас
смотреть
на
звезды?
And
what
do
they
think
we
might
see?
И
что,
по
их
мнению,
мы
можем
увидеть?
Someday
we'll
find
it,
the
rainbow
connection
Когда-нибудь
мы
найдем
ее,
связь
с
радугой.
The
lovers,
the
dreamers
and
me
Влюбленные,
мечтатели
и
я.
All
of
us
under
it's
spell
Все
мы
под
его
чарами.
We
know
that
it's
probably
magic
Мы
знаем,
что
это,
вероятно,
волшебство.
Have
you
been
half
asleep
and
have
you
heard
voices?
Ты
был
в
полусне
и
слышал
голоса?
I've
heard
them
calling
my
name
Я
слышал,
как
они
зовут
меня
по
имени.
Is
this
the
sweet
sound
that
calls
the
young
sailors?
Это
ли
тот
сладкий
звук,
что
зовет
молодых
моряков?
The
voice
might
be
one
and
the
same
Голос
может
быть
один
и
тот
же.
I've
heard
it
too
many
times
to
ignore
it
Я
слышал
это
слишком
много
раз,
чтобы
игнорировать.
It's
something
I'm
suppose
to
be
Это
то,
чем
я
должен
быть.
Someday
we'll
find
it,
the
rainbow
connection
Когда-нибудь
мы
найдем
ее,
связь
с
радугой.
The
lovers,
the
dreamers
and
me
Влюбленные,
мечтатели
и
я.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Paul Williams, Kenny Ascher
Attention! Feel free to leave feedback.