Lyrics and translation Jane Petrosyan - Chem Sirum Varder
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Chem Sirum Varder
Я не люблю роз
(Մենակ
ես,
մենակ
ես)
(Одна,
одна)
(Մենակ
ես,
մենակ
ես)
(Одна,
одна)
Չեմ
սիրում
ես
էլ
վարդեր
Я
не
люблю
роз,
Քո
սերը
էնքան
բարդ
էր
Твоя
любовь
была
так
трудна.
Դիմանում
էի
քեզ
Я
терпела
тебя,
Բայց
մեռնում
էի
ես
Но
умирала
сама.
Քո
կողքը
ո՞վ
է
հիմա
(ո՞վ
է
նա)
Кто
сейчас
рядом
с
тобой?
(кто
она?)
Չէ,
դու
ինձ
չես
հասկանա
Нет,
ты
всё
равно
не
поймёшь.
Զարմանում
եմ
ես
Я
поражаюсь,
Դեռ
սիրում
եմ
քեզ
Я
всё
ещё
люблю
тебя.
Հալել
ա,
հալել
ա
Тает,
тает
Սիրտը
իմ
քո
խոսքից
Моё
сердце
от
твоих
слов.
Դե
գնա,
դե
գնա
Уходи,
уходи,
Էլ
չգաս
երազիս
Больше
не
приходи
в
мои
сны.
Քեզ
հասկանում
էի
մենակ
ես,
մենակ
ես
Понимала
тебя
только
я,
только
я.
Արդեն
աշխարհում
մենակ
էս,
մենակ
էս
Теперь
в
мире
одна,
одна.
Ծովի
ափին
բաց
գիշերով
մի
վրան
На
берегу
моря
открытой
ночью
палатка.
Վարդերը
նվիրիր
դու
նրան
Подари
эти
розы
ей.
Քեզ
հասկանում
էի
մենակ
ես,
մենակ
ես
Понимала
тебя
только
я,
только
я.
Արդեն
աշխարհում
մենակ
էս,
մենակ
էս
Теперь
в
мире
одна,
одна.
Ծովի
ափին
բաց
գիշերով
մի
վրան
На
берегу
моря
открытой
ночью
палатка.
Վարդերը
նվիրիր
դու
նրան
Подари
эти
розы
ей.
Չեն
հնչելու
էլ
զանգեր
Больше
не
зазвонят
колокола,
Վանդակում
աղավնիներ
В
клетке
жаворонки,
Որ
պիտի
թռչեին
Которые
должны
летать,
Որ
պիտի
թռչեին
Которые
должны
летать.
Գիշերն
էլ
դարձավ
երկար
(շատ
երկար)
Ночь
стала
длиннее
(намного
длиннее),
Երբ
երազիս
դու
եկար
Когда
ты
пришёл
в
мой
сон.
Ծանրացել
է
տես
Стала
тяжелее,
смотри,
Սերը
մեղքի
պես
Любовь
как
грех.
Հալել
ա,
հալել
ա
Тает,
тает
Սիրտը
իմ
քո
խոսքից
Моё
сердце
от
твоих
слов.
Դե
գնա,
դե
գնա
Уходи,
уходи,
Էլ
չգաս
երազիս
Больше
не
приходи
в
мои
сны.
Քեզ
հասկանում
էի
մենակ
ես,
մենակ
ես
Понимала
тебя
только
я,
только
я.
Արդեն
աշխարհում
մենակ
էս,
մենակ
էս
Теперь
в
мире
одна,
одна.
Ծովի
ափին
բաց
գիշերով
մի
վրան
На
берегу
моря
открытой
ночью
палатка.
Վարդերը
նվիրիր
դու
նրան
Подари
эти
розы
ей.
Քեզ
հասկանում
էի
մենակ
ես,
մենակ
ես
Понимала
тебя
только
я,
только
я.
Արդեն
աշխարհում
մենակ
էս,
մենակ
էս
Теперь
в
мире
одна,
одна.
Ծովի
ափին
բաց
գիշերով
մի
վրան
На
берегу
моря
открытой
ночью
палатка.
Վարդերը
նվիրիր
դու
նրան
Подари
эти
розы
ей.
(Մենակ
ես,
մենակ
ես)
(Одна,
одна)
(Մենակ
ես,
մենակ
ես)
(Одна,
одна)
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Attention! Feel free to leave feedback.