Jane Powell - Goin’ Co’tin’ - translation of the lyrics into German

Goin’ Co’tin’ - Jane Powelltranslation in German




Goin’ Co’tin’
Auf Brautschau
Goin' co'tin', goin' co'tin',
Auf Brautschau, auf Brautschau,
Oh, it sets your senses in a whirl.
Oh, das bringt deine Sinne durcheinander.
Goin' co'tin', goin' co'tin',
Auf Brautschau, auf Brautschau,
Doodin' up to go and see your girl.
Sich herausputzen, um dein Mädchen zu sehen.
Oh, it's fun to hunt and shoot a gun,
Oh, es macht Spaß zu jagen und zu schießen,
Or to catch a rabbit on the run.
Oder einen Hasen im Lauf zu fangen.
But you'll find it's twice as sportin',
Aber du wirst feststellen, es ist doppelt so spannend,
Goin' co'tin'.
Auf Brautschau zu gehen.
Now, there's lots of things you've gotta know.
Nun, es gibt viele Dinge, die du wissen musst.
Be sure the parlor light is low.
Stell sicher, dass das Licht im Salon gedimmt ist.
You sidle up and squeeze her hand,
Du rückst näher und drückst ihre Hand,
Let me tell you fellas that it's grand.
Lasst mich euch Männern sagen, das ist großartig.
You hem and haw - a little while,
Du druckst eine Weile herum -
She gives you kinda - half a smile,
Sie schenkt dir irgendwie - ein halbes Lächeln,
You cuddle up - she moves away
Du kuschelst dich an - sie rückt weg
Then the strategy comes into play.
Dann kommt die Strategie ins Spiel.
Goin' co'tin', goin' co'tin',
Auf Brautschau, auf Brautschau,
If you find it hard to break the ice.
Wenn es dir schwerfällt, das Eis zu brechen.
Goin' co'tin', goin' co'tin',
Auf Brautschau, auf Brautschau,
Here's a little feminine advice.
Hier ist ein kleiner weiblicher Rat.
Roll your eyes and heave a little sigh
Roll mit den Augen und seufze ein wenig,
Grunt and groan like you're about to die
Grunze und stöhne, als ob du gleich stirbst,
That is what's known as emotin' goin' courtin'!
Das nennt man Gefühle zeigen beim Werben!
How 'bout parkin parlor's darkin'
Wie wär's mit Kuscheln, der Salon ist dunkel
And you're longing for a fond embrace
Und du sehnst dich nach einer zärtlichen Umarmung
How 'bout pettin'
Wie wär's mit Schmusen
How 'bout sofa settin'
Wie wär's mit auf dem Sofa sitzen
Suppose she up and slaps your face
Angenommen, sie steht auf und gibt dir eine Ohrfeige
Just remember "blessed are the meek"
Denk einfach daran: „Selig sind die Sanftmütigen“
Don't forget to turn the other cheek,
Vergiss nicht, die andere Wange hinzuhalten,
Soon you'll both be larkin',
Bald werdet ihr beide schäkern,
Goin' sparkin'?
Beim Turteln?
Goin' dancin'?
Beim Tanzen?
Goin' dancin'?
Beim Tanzen?
At a fancy ball or minuet.
Auf einem schicken Ball oder beim Menuett.
Goin' dancin',
Beim Tanzen,
You'll impress her with your etiquette.
Wirst du sie mit deiner Etikette beeindrucken.
You mean that men are learnin' how to dance?
Du meinst, Männer lernen jetzt tanzen?
Yes, it came direct from Paris, France
Ja, das kommt direkt aus Paris, Frankreich
It'll help with your romancin' goin' dancin'.
Es hilft dir beim Anbandeln, tanzen zu gehen.
' Courtin'
Beim Werben
Oh, it sees your senses in a whirl
Oh, es bringt deine Sinne durcheinander
Keep your fishin'
Lass dein Angeln
And fussin'
Und Getue
And fightin'
Und Kämpfen
And cussin'
Und Fluchen
And trappin'
Und Fallenstellen
'Cause we're goin' courtin'!
Denn wir gehen auf Brautschau!





Writer(s): Johnny Mercer, Gene De Paul


Attention! Feel free to leave feedback.