Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Been Caught Stealing (Live, 1990)
Beim Stehlen erwischt (Live, 1990)
I've
been
caught
stealing,
once,
when
I
was
five.
Ich
wurde
beim
Stehlen
erwischt,
einmal,
als
ich
fünf
war.
I
enjoy
stealing,
it's
just
as
simple
as
that.
Ich
genieße
das
Stehlen,
so
einfach
ist
das.
Well
it's,
just
a,
simple
fact,
Nun,
es
ist
einfach
eine
Tatsache,
When
I
want
something,
man,
Wenn
ich
etwas
will,
Mann,
I
don't
wanna
pay
for
it.
will
ich
nicht
dafür
bezahlen.
I
walk
right,
through
the
door,
and
I
walk
right
through
the
door.
Ich
spaziere
einfach
durch
die
Tür,
und
ich
spaziere
einfach
durch
die
Tür.
Hey
all
right!
Hey,
alles
klar!
If
I
get
by...
Wenn
ich
damit
durchkomme...
It's
mine,
Gehört
es
mir,
Mine,
all
mine!
Mir,
ganz
allein
mir!
My
girl,
she's
one
too.
Meine
Freundin,
die
ist
auch
so
eine.
She'll
go
and
get
her
a
skirt,
stick
it
under
her
shirt.
Sie
geht
los
und
holt
sich
einen
Rock,
steckt
ihn
unters
Hemd.
She
grabbed
a
razor
for
me.
Sie
hat
einen
Rasierer
für
mich
mitgehen
lassen.
And
she.
did
it,
just
like
that.
Und
sie
hat
es
einfach
so
gemacht.
When
she
wants
something,
man,
she
don't
wanna
pay
for
it!
Wenn
sie
etwas
will,
Mann,
will
sie
nicht
dafür
bezahlen!
She'll
walk
right,
through
the
door,
walk
right
through
the
door.
Sie
spaziert
einfach
durch
die
Tür,
spaziert
einfach
durch
die
Tür.
Hey
all
right!
Hey,
alles
klar!
If
I
get
by...
Wenn
ich
damit
durchkomme...
It's
mine,
Gehört
es
mir,
Mine,
all
mine!
Mir,
ganz
allein
mir!
We
sat
around
the
pile.
Wir
saßen
um
den
Haufen
herum.
We
sat
and
laughed.
Wir
saßen
da
und
lachten.
We
sat
and
laughed
and
waved
it
into
the
air.
Wir
saßen
da,
lachten
und
wedelten
damit
in
der
Luft.
And
we,
did
it,
just
like
that.
Und
wir,
wir
haben
es
einfach
so
gemacht.
When
we
want
something,
man,
Wenn
wir
etwas
wollen,
Mann,
We
don't
wanna
pay
for
it.
wollen
wir
nicht
dafür
bezahlen.
We
walk
right,
through
the
door,
walk
right
through
the
door.
Wir
spazieren
einfach
durch
die
Tür,
spazieren
einfach
durch
die
Tür.
Hey,
all
right!
Hey,
alles
klar!
If
I
get
by.
Wenn
ich
damit
durchkomme.
It's
mine,
Gehört
es
mir,
Mine,
mine,
mine,
mine,
mine,
mine.
Meins,
meins,
meins,
meins,
meins,
meins.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Perry Farrell, Stephen Perkins, David Navarro, Eric Adam Avery
1
Jane Says (Radio Tokyo Demo)
2
Kettle Whistle (Live, 1987)
3
Whole Lotta Love (Live, 1987)
4
1970 (Live, 1987)
5
Bobhaus (Live, 1989)
6
Drum Intro (Live, 1990)
7
Up the Beach (Live, 1990)
8
Whores (Live, 1990)
9
1% (Live, 1990)
10
No One's Leaving (Live, 1990)
11
Ain't No Right (Live, 1990)
12
Then She Did... (Live, 1990)
13
Had A Dad (Live, 1990)
14
Been Caught Stealing (Live, 1990)
15
Three Days (Live, 1990)
16
Mountain Song (Live, 1990)
17
Stop! (Live, 1990)
18
Summertime Rolls (Live, 1990)
19
Ocean Size (Live, 1990)
20
Trip Away [Live at Irvine Meadows, 1991]
21
L.A. Medley: L.A. Woman / Nausea / Lexicon Devil [Live, 1989]
22
Don't Call Me Nigger, Whitey (with Body Count)
23
Ripple
24
Been Caught Stealing [12" Remix Version]
25
Pigs In Zen (Radio Tokyo Demo)
26
Mountain Song (Radio Tokyo Demo)
27
Had A Dad (Radio Tokyo Demo)
28
I Would For You (Radio Tokyo Demo)
29
Idiots Rule (Demo)
30
Classic Girl (Demo)
31
Up The Beach (Demo)
32
Suffer Some (Demo)
33
Thank You Boys (Demo)
34
Chip Away [Live at Irvine Meadows, 1991]
35
Summertime Rolls (Demo)
36
Ocean Size (Demo)
37
Stop! (Demo)
38
Standing In The Shower...Thinking (Demo)
39
Ain't No Right (Demo)
40
Three Days (Demo)
41
Ted, Just Admit It... (Demo)
42
Maceo (Demo)
43
No One's Leaving (Demo)
44
My Time (Rehearsal)
45
City (Demo)
Attention! Feel free to leave feedback.