Lyrics and translation Janie Renée - Le diner solitaire
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Le diner solitaire
The Lonely Dinner
Ce
soir
je
dîne
en
solitaire
Tonight
I
dine
alone
Dans
un
des
plus
beaux
restaurants
In
one
of
the
finest
restaurants
J'ai
l'habitude
sédentaire
I
have
a
sedentary
habit
Depuis
que
les
enfants
sont
grands
Since
the
children
are
grown
Mais
voilà
que
l'on
mène
à
ma
table
But
now,
to
my
table
they
lead
Un
homme
très
séduisant
A
very
attractive
man
Intriguée,
je
demeure
affable
Intrigued,
I
remain
affable
Que
me
vaut
l'honneur
pourtant?
To
what
do
I
owe
this
honor
though?
Il
a
belle
gueule,
des
belles
dents
He's
handsome,
has
beautiful
teeth
Il
est
jeune,
il
est
fringant
He's
young,
he's
dashing
Pourvu
qu'en
un
simple
moment
If
only
for
a
single
moment
On
m'aurait
ramené
mes
vingt
ans
My
twenty
years
could
be
brought
back
to
me
Il
aurait
fait
le
plus
beau
corsaire
He
would
have
made
the
most
handsome
corsair
A
l'abordage
de
mes
corsets
Boarding
my
corsets
Hélas
mes
printemps
de
naguère
Alas,
my
springs
of
yesteryear
Devront
ravaler
mes
regrets
Will
have
to
swallow
my
regrets
Mais
l'Adonis
prend
tout
son
temps
But
the
Adonis
takes
his
time
Et
sous
son
regard
ténébreux
And
under
his
dark
gaze
Il
s'en
fallait
de
peu
pourtant
It
wouldn't
have
taken
much
Que
je
fonde
d'un
cran
ou
deux
For
me
to
melt
a
degree
or
two
Il
prend
ma
main,
comme
mise
He
takes
my
hand,
as
if
wagered
Il
me
saoule
de
romance
He
intoxicates
me
with
romance
Il
raconte
Paris,
et
Venise
He
talks
of
Paris,
and
Venice
Et
les
châteaux
de
Provence
And
the
castles
of
Provence
J'aurai
besoin
d'un
autre
verre
I'll
need
another
glass
Pour
calmer
ce
soudain
tourment
To
calm
this
sudden
torment
Pitié,
trouvez-moi
une
glacière
Please,
find
me
an
icebox
Que
je
mette
les
pieds
dedans
So
I
can
put
my
feet
in
it
Soudainement
j'ai
besoin
d'air
Suddenly
I
need
some
air
J'ai
passé
l'âge
des
boniments
I'm
past
the
age
of
sweet
talk
J'ai
l'estomac
qui
vocifère
My
stomach
is
clamoring
Comme
les
cloches
du
parlement
Like
the
bells
of
parliament
J'aurai
un
mea
culpa
ou
deux
I'll
have
a
mea
culpa
or
two
De
quoi
me
détourner
les
yeux
Something
to
avert
my
eyes
Que
le
diable
me
promène
aux
enfers
May
the
devil
drag
me
to
hell
Si
je
me
retrouve
dans
cette
galère
If
I
find
myself
in
this
galley
Ce
qui
m'apparait
le
plus
louche
What
seems
most
suspicious
to
me
C'est
le
loup
qu'a
trouvé
la
mère
grand
Is
the
wolf
that
Grandma
found
Je
n'osais
pas
être
farouche
I
didn't
dare
be
shy
Pour
si
plaisant
conquérant
For
such
a
pleasant
conqueror
Il
dit:
Bella
tu
m'écoutes
He
says:
Bella,
are
you
listening
to
me?
Soyons
amis,
soyons
amants
Let's
be
friends,
let's
be
lovers
Pour
faire
le
procès
de
tout
doute
To
put
all
doubt
on
trial
J'ai
des
questions,
assurément
I
have
questions,
most
certainly
Au
moment
d'ouvrir
la
bouche
Just
as
I
opened
my
mouth
Pour
faire
un
ou
deux
aveux
To
make
one
or
two
confessions
Il
y
eut
une
escarmouche
There
was
a
skirmish
Le
maitre
D
s'écrie
Mon
Dieu!
The
maître
D'
cries
out
My
God!
Voilà
le
garçon
qui
s'amène
Here
comes
the
waiter
Avec
une
figure
écarlate
With
a
scarlet
face
Il
dit
y
a
un
petit
problème...
He
says
there's
a
small
problem...
Il
dé-serre
d'un
coup
sa
cravate...
He
suddenly
loosens
his
tie...
Voyant
ma
mine
déconfite
Seeing
my
dismayed
expression
Et
la
situation
délicate
And
the
delicate
situation
Il
dit:
Monsieur,
votre
combine
He
says:
Sir,
your
date
Est
à
la
table
numéro
4.
Is
at
table
number
4.
Paroles
et
musique:
Janie
Renée
Myner
© 2015
Lyrics
and
music:
Janie
Renée
Myner
© 2015
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Attention! Feel free to leave feedback.