Lyrics and translation Jann Halexander - À table
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Les
dîners
en
famille,
c'est
beau
comme
un
dimanche
Familienessen,
das
ist
schön
wie
ein
Sonntag
Si
ce
n'est
que
personne
n'apprécie
le
dimanche
Nur
dass
niemand
den
Sonntag
schätzt
Affronter
des
regards,
les
on-dit,
les
reproches,
Blicke
ertragen,
das
Gerede,
die
Vorwürfe,
Le
grand-père
qui
nous
dit
"y
a
quelque
chose
qui
cloche"
Der
Großvater,
der
uns
sagt:
"Da
stimmt
was
nicht"
Je
cherche
et
trouve
l'anguille
sous
roche,
Ich
suche
und
finde
den
Haken,
De
la
raison,
moi,
je
décroche
Von
der
Vernunft
schalte
ich
ab
Je
n'en
peux
plus
de
la
famille
Ich
kann
die
Familie
nicht
mehr
ertragen
Je
sens
que
tout
ça
part
en
vrille
Ich
spüre,
wie
alles
außer
Kontrolle
gerät
Il
va
falloir
se
dire
tout
ça
à
table,
à
table
Wir
müssen
uns
das
alles
sagen,
zu
Tisch,
zu
Tisch
On
va
bouffer
d'la
vérité
à
table,
à
table
Wir
werden
Wahrheit
fressen,
zu
Tisch,
zu
Tisch
Le
saumon
est
dégeu,
le
vin
est
bouchonné
Der
Lachs
ist
eklig,
der
Wein
hat
Korken
La
télé
est
éteinte
au
lieu
d'être
allumée
Der
Fernseher
ist
aus,
statt
an
zu
sein
Moi
qui
rêvais
de
drames,
ceux
des
autres,
pas
les
miens,
Ich,
der
ich
von
Dramen
träumte,
von
denen
der
anderen,
nicht
meinen,
C'est
foutu
pour
ce
soir,
j'en
ai
la
gueule
de
chien
Das
ist
für
heute
Abend
gelaufen,
ich
bin
total
deprimiert
Les
yeux
perdus
dans
mon
assiette
Die
Augen
verloren
in
meinem
Teller
Et
mon
bonheur
n'est
qu'amas
de
miettes
Und
mein
Glück
ist
nur
ein
Haufen
Krümel
Un
crumble
froid,
je
voudrais
être
sourd,
Ein
kalter
Crumble,
ich
wünschte,
ich
wäre
taub,
Pour
me
sauver,
je
songe
à
l'amour
Um
mich
zu
retten,
denke
ich
an
die
Liebe
Les
couverts
étaient
en
croix
quand
on
est
arrivé
Das
Besteck
lag
über
Kreuz,
als
wir
ankamen
J'en
déduis
que
grand-mère
ne
doit
pas
nous
aimer,
Daraus
schließe
ich,
dass
Großmutter
uns
nicht
lieben
kann,
A
sa
place,
je
comprends,
elle
est
à
la
retraite
An
ihrer
Stelle
verstehe
ich
das,
sie
ist
im
Ruhestand
"Dégagez
les
enfants,
mon
devoir
de
mère
s'arrête!"
"Verschwindet,
Kinder,
meine
Mutterpflicht
endet!"
Grand-mère,
Grand-mère,
ne
désespère
pas!
Großmutter,
Großmutter,
verzweifle
nicht!
On
est
deux
à
haïr
ces
repas
Wir
sind
zu
zweit,
um
diese
Mahlzeiten
zu
hassen
On
n'en
peut
plus
de
la
famille
Wir
können
die
Familie
nicht
mehr
ertragen
On
voit
que
tout
ça
part
en
vrille
Wir
sehen,
dass
alles
außer
Kontrolle
gerät
(au
Refrain,)
(zum
Refrain,)
Bon
Appétit...
Guten
Appetit...
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Aurelien Makosso Akendengue, Aurelien Merle
Attention! Feel free to leave feedback.