Lyrics and translation Jann Halexander - C'est tout lune
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
C'est tout lune
Es ist alles Mond
Il
y
a
parfois
des
nuits
sans
lune
Manchmal
gibt
es
Nächte
ohne
Mond,
Mais
il
y
a
des
jours
qui
ne
comptent
pas
pour
des
prunes
Aber
es
gibt
Tage,
die
nicht
umsonst
sind,
meine
Liebe.
Se
lever
le
matin,
saluer
le
jour
Morgens
aufstehen,
den
Tag
begrüßen,
Réveiller
le
temps
qui
se
fait
sourd
Die
Zeit
wecken,
die
taub
wird,
Dans
la
danse
du
temps
qui
va
qui
vient
Im
Tanz
der
Zeit,
die
kommt
und
geht,
Saluer
le
temps
qui
va
son
train.
Die
Zeit
begrüßen,
die
ihren
Weg
geht.
Il
y
a
parfois
des
nuits
sans
lune,
Manchmal
gibt
es
Nächte
ohne
Mond,
Mais
il
y
a
des
jours
qui
ne
comptent
pas
pour
des
prunes
Aber
es
gibt
Tage,
die
nicht
umsonst
sind,
meine
Liebe.
Un
jour
il
pleut,
un
jour
il
brille
Eines
Tages
regnet
es,
eines
Tages
scheint
die
Sonne,
Le
soleil
parfois
a
le
cœur
qui
scintille
Die
Sonne
hat
manchmal
ein
Herz,
das
funkelt,
Un
jour
il
pleut,
un
jour
il
brille
Eines
Tages
regnet
es,
eines
Tages
scheint
die
Sonne,
Le
jour
parfois
a
la
lumière
qui
scintille.
Der
Tag
hat
manchmal
ein
Licht,
das
funkelt.
Il
y
a
parfois
des
nuits
sans
lune,
Manchmal
gibt
es
Nächte
ohne
Mond,
Mais
il
y
a
des
jours
qui
ne
comptent
pas
pour
des
prunes.
Aber
es
gibt
Tage,
die
nicht
umsonst
sind,
meine
Liebe.
Passer
son
temps
à
le
passer
Seine
Zeit
damit
verbringen,
sie
zu
verbringen,
Eviter
à
son
fil
de
se
casser
Verhindern,
dass
sein
Faden
reißt,
Prendre
la
vie
du
bon
côté
Das
Leben
von
der
guten
Seite
nehmen,
Ne
pas
avoir
peur
de
se
tromper!.
Keine
Angst
haben,
sich
zu
irren!
Il
y
a
parfois
des
nuits
sans
lune,
Manchmal
gibt
es
Nächte
ohne
Mond,
Mais
il
y
a
des
jours
qui
ne
comptent
pas
pour
des
prunes.
Aber
es
gibt
Tage,
die
nicht
umsonst
sind,
meine
Liebe.
Vivre
le
jour,
vivre
la
nuit
Den
Tag
leben,
die
Nacht
leben,
Garder
le
temps
pour
ne
pas
qu'il
s'enfuit
Die
Zeit
behalten,
damit
sie
nicht
entflieht,
Il
y
a
des
"pour",
il
y
a
des
"contre"
Es
gibt
ein
"Dafür",
es
gibt
ein
"Dagegen",
Il
y
a
des
jours
de
bonnes
rencontres
Es
gibt
Tage
mit
guten
Begegnungen.
Il
y
a
parfois
des
nuits
sans
lune,
Manchmal
gibt
es
Nächte
ohne
Mond,
Mais
il
y
a
des
jours
qui
ne
comptent
pas
pour
des
prunes.
Aber
es
gibt
Tage,
die
nicht
umsonst
sind,
meine
Liebe.
Se
lever
un
matin,
saluer
ce
jour
Eines
Morgens
aufstehen,
diesen
Tag
begrüßen,
endormi
par
le
temps
qui
se
fait
lourd
eingeschläfert
von
der
Zeit,
die
schwer
wird,
dans
la
danse
du
temps
qui
va,
qui
vient
im
Tanz
der
Zeit,
die
kommt
und
geht,
Saluer
le
temps
de
son
dernier
train.
Die
Zeit
ihres
letzten
Zuges
begrüßen.
La
vie
a
parfois
des
senteurs
de
lune
Das
Leben
hat
manchmal
Düfte
von
Mond,
et
l'Amour
qui
passe
ne
compte
pas
pour
des
prunes
und
die
Liebe,
die
vorbeizieht,
ist
nicht
umsonst,
meine
Liebe.
texte
et
musique:
Pascale
Locquin
Text
und
Musik:
Pascale
Locquin
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Album
Amours
date of release
17-12-2014
Attention! Feel free to leave feedback.