Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Elshamkh El Gowwani
Innere Erhabenheit
هاقولك
ايه
ولا
ايه
Was
soll
ich
dir
sagen,
oder
was?
عارف
غلاوتك
عندي
ايه
Weißt
du,
wie
wertvoll
du
mir
bist?
لو
قلبي
شركة
لازم
تمشي
يإدارتك
Wäre
mein
Herz
eine
Firma,
müsstest
du
sie
leiten.
لو
قلبي
شقة
لازم
تبقي
ف
عمارتك
Wäre
mein
Herz
eine
Wohnung,
müsste
sie
in
deinem
Gebäude
sein.
ولو
سمكة
مش
طالعة
الا
ف
سنارتك
Und
wäre
ich
ein
Fisch,
würde
ich
nur
an
deiner
Angel
anbeißen.
ده
انا
دوبت
دوبت
بعد
ماقولت
ياحب
بطلتلك
Ich
bin
geschmolzen,
geschmolzen,
nachdem
ich
sagte:
'Oh
Liebe,
ich
habe
dich
aufgegeben'.
رمشك
جابني
ووداني
Dein
Wimpernschlag
hat
mich
geholt
und
fortgetragen,
عداني
البر
التاني
Hat
mich
ans
andere
Ufer
gebracht.
دايبة
ف
حبك
بموت
بموت
Ich
schmelze
in
deiner
Liebe
dahin,
ich
sterbe,
ich
sterbe.
قلبي
وقف
عندك
حاسب
Mein
Herz
blieb
bei
dir
stehen
und
erkannte,
قاللي
ده
الحب
المناسب
Es
sagte
mir,
das
ist
die
richtige
Liebe.
ولساني
قدامك
سكوت
Und
meine
Zunge
ist
vor
dir
stumm.
كفاية
كدة
ولا
اقولك
كمان
Ist
das
genug,
oder
soll
ich
noch
mehr
sagen?
حبك
ناداني
سمعته
بقلبي
مش
بوداني
Deine
Liebe
rief
mich,
ich
hörte
sie
mit
meinem
Herzen,
nicht
mit
meinen
Ohren.
ياللي
الكلمة
بتطلعلك
انت
م
الشمخ
الجواني
Oh
du,
bei
dem
das
Wort
aus
der
inneren
Erhabenheit
kommt.
حبك
عياني
وبردو
مافيش
غيره
اللي
دواني
Deine
Liebe
hat
mich
erschöpft,
und
doch
hat
nur
sie
mich
geheilt.
ياللي
مخليني
اطمن
وامشي
وراك
ع
العمياني
Oh
du,
der
mich
beruhigt
und
hinter
dem
ich
blind
herlaufe.
عارف
غلاوتك
عندي
ايه
Weißt
du,
wie
wertvoll
du
mir
bist?
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Moustafa El Assal, Mostafa Hassan
Attention! Feel free to leave feedback.