Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Smal
är
gränden
där
du
nu
går,
Узкий
переулок,
где
ты
сейчас
идешь,
tysta
steg
på
solvarma
stenar
тихие
шаги
по
нагретым
солнцем
камням.
Någonstans
en
klocka
som
slår
Где-то
бьют
часы,
ord
och
tankar
tiden
förenar
слова
и
мысли,
объединенные
временем.
Du
hör
skratt,
ser
barnen
leka
Ты
слышишь
смех,
видишь
играющих
детей,
Skrattar
med,
men
ändå
du
tvekar
Смеёшься
вместе
с
ними,
но
всё
же
колеблешься.
Vem
kan
tro
nånting
som
man
aldrig
sett?
Кто
может
поверить
в
то,
чего
никогда
не
видел?
Din
sång
Guenerina,
den
ekar
bland
bergen
Твоя
песня,
Гернерина,
эхом
разносится
в
горах
Och
lyfter
mot
himlen,
skuggan
utav
friheten
И
поднимается
к
небесам,
тень
свободы.
Men
sjung
Guenerina,
långt
ute
på
bergen
Так
пой
же,
Гернерина,
далеко
в
горах,
Och
fångar
din
sång
och
ger
dig
den
tillbaks
igen
И
я
поймаю
твою
песню
и
верну
её
тебе.
Och
du
skyndar
framåt
igen,
И
ты
снова
спешишь
вперед,
mot
det
löfte
klockorna
gett
dig
к
обещанию,
данному
тебе
колоколами.
Drömmar
ligger
framför
dig
än,
Мечты
все
еще
перед
тобой,
som
du
drömt
när
ingen
har
sett
dig
те,
что
ты
видел,
когда
никто
не
смотрел.
Vem
kan
ana
tårar
på
kinden,
Кто
может
заметить
слезы
на
твоей
щеке,
när
du
böjt
ditt
huvud
för
vinden
когда
ты
склоняешь
голову
перед
ветром?
Vem
kan
höra
ord
som
du
aldrig
sagt?
Кто
может
услышать
слова,
которые
ты
никогда
не
произносил?
Din
sång
Guenerina,
den
ekar
bland
bergen
Твоя
песня,
Гернерина,
эхом
разносится
в
горах
Och
lyfter
mot
himlen,
skuggan
utav
friheten
И
поднимается
к
небесам,
тень
свободы.
Men
sjung
Guenerina,
långt
ute
på
bergen
Так
пой
же,
Гернерина,
далеко
в
горах,
Och
fångar
din
sång
och
ger
dig
den
tillbaks
igen
И
я
поймаю
твою
песню
и
верну
её
тебе.
Jag
fångar
sången,
och
håller
sen
kvar
Я
ловлю
песню
и
удерживаю
её,
Och
sjung
den
sedan
i
allting
du
gör
А
затем
пою
её
во
всем,
что
ты
делаешь.
Och
då
för
första
gången
du
kanske
har,
nått
att
leva
för
И
тогда,
возможно,
впервые
у
тебя
появится
то,
ради
чего
стоит
жить.
Din
sång
Guenerina,
den
ekar
bland
bergen
Твоя
песня,
Гернерина,
эхом
разносится
в
горах
Och
lyfter
mot
himlen,
skuggan
utav
friheten
И
поднимается
к
небесам,
тень
свободы.
Men
sjung
Guenerina,
långt
ute
på
bergen
Так
пой
же,
Гернерина,
далеко
в
горах,
Och
fångar
din
sång
och
ger
dig
den
tillbaks
igen
И
я
поймаю
твою
песню
и
верну
её
тебе.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Paul Ake Sahlin, Monica Yvonne Forsberg
Attention! Feel free to leave feedback.