Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Man of La Mancha (Don Quixote)
Человек из Ламанчи (Дон Кихот)
Hear
me
now,
oh
that
bleak
and
unbearable
world
Услышь
меня,
мир
жестокий
и
невыносимый,
Now
as
base
and
debauched
as
can
be
Ныне
низкий
и
развратный
до
крайности,
And
the
knight
with
his
banner
all
bravely
unfurled
И
рыцарь
со
знаменем,
смело
развернутым,
Now
hurls
down
his
gauntlet
to
me
Бросает
мне
свою
перчатку
сейчас.
I
am
I,
Don
Quixote,
the
Lord
of
La
Mancha
Я
есть
я,
Дон
Кихот,
Владычица
Ламанчи,
Destroyer
of
evil
am
I
Истребительница
зла
- это
я.
I
will
march
to
the
sounds
of
the
trumpets
of
glory
Пойду
под
звуки
ликующих
фанфар,
Forever
to
conquer
or
die
Чтоб
побеждать
иль
умереть
навек.
Hear
me
heathens
and
wizards
and
serpents
of
sin
Услышьте,
язычники,
колдуны
и
змеи
греха,
All
your
dastardly
doings
are
past
Всем
вашим
гнусным
делам
пришел
конец.
For
your
holy
endeavor
is
now
to
begin
Ибо
ваше
святое
стремленье
начинается,
And
virtue
will
triumph
at
last
И
добродетель
восторжествует
наконец.
I
am
I,
Don
Quixote,
the
Lord
of
La
Mancha
Я
есть
я,
Дон
Кихот,
Владычица
Ламанчи,
A
name
all
the
world
soon
will
know
Имя,
что
скоро
узнает
весь
свет.
And
the
wild
winds
of
fortune
will
carry
me
onwards
И
дикие
ветры
судьбы
понесут
меня
вперед,
And
whithersoever
they
blow
Куда
бы
они
ни
дули,
мой
ответ.
Whithersoever
they
blow
Куда
бы
они
ни
дули,
Onward
to
glory
I
go
К
славе
иду
я
вперед.
I
am
I,
Don
Quixote,
the
Lord
of
La
Mancha
Я
есть
я,
Дон
Кихот,
Владычица
Ламанчи,
A
name
all
the
world
soon
will
know
Имя,
что
скоро
узнает
весь
свет.
And
the
wild
winds
of
fortune
will
carry
me
onwards
И
дикие
ветры
судьбы
понесут
меня
вперед,
And
whithersoever
they
blow
Куда
бы
они
ни
дули,
мой
ответ.
Whithersoever
they
blow
Куда
бы
они
ни
дули,
Onward
to
glory
I
go
К
славе
иду
я
вперед.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Mitch Leigh, Joseph Darion
Attention! Feel free to leave feedback.