Lyrics and translation Janno Gibbs - Evergreen
Love,
soft
as
an
easy
chair
Любовь,
мягкая,
как
мягкое
кресло.
Love,
fresh
as
the
morning
air
Любовь,
свежая,
как
утренний
воздух.
One
love,
that
is
shared
by
two
Одна
любовь,
которую
разделяют
двое.
I
have
found
with
you
Я
нашел
с
тобой
...
Like
a
rose
under
the
April
snow
Как
роза
под
апрельским
снегом,
I
was
always
certain
love
would
grow
я
всегда
была
уверена,
что
любовь
вырастет.
Love,
ageless
and
evergreen
Любовь,
нестареющая
и
вечнозеленая.
Seldom
seen
by
two
Редко
увидишь
вдвоем.
So
you
and
I
will
make
each
night
a
first
Так
что
ты
и
я
сделаем
каждую
ночь
первой.
Every
day
a
beginning,
oh
Каждый
день-это
начало,
о
Spirits
rise
and
their
dance
is
unrehearsed
Духи
поднимаются,
и
их
танец
не
слышен.
They
warm
and
excite
us
Они
согревают
и
возбуждают
нас.
'Cause
we
have
the
brightest,
ooh-oh-oh-oh-oh-oh
Потому
что
у
нас
есть
яркие,
ой-ой-ой-ой-ой-ой
Two
lights,
two
lights
that
shine
as
one,
yeah
Два
огонька,
два
огонька,
которые
сияют
как
один,
да
Morning
glory
and
midnight
sun
Утренняя
слава
и
Полуночное
солнце
Time
we've
learned
to
sail
above
Время,
когда
мы
научились
плавать
выше.
Time
won't
change
the
meaning
of,
no,
no,
no,
ooh,
one
love
Время
не
изменит
значения
слова
"нет,
нет,
нет,
о,
Одна
любовь".
Ageless
and
ever,
evergreen
Нестареющий
и
вечнозеленый.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Barbra Streisand, Paul H. Williams
Attention! Feel free to leave feedback.