Lyrics and translation Janno Gibbs - Evergreen
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Love,
soft
as
an
easy
chair
Любовь,
мягкая,
как
удобное
кресло,
Love,
fresh
as
the
morning
air
Любовь,
свежая,
как
утренний
воздух,
One
love,
that
is
shared
by
two
Одна
любовь,
которой
делимся
мы
вдвоем,
I
have
found
with
you
Я
нашел
ее
с
тобой.
Like
a
rose
under
the
April
snow
Как
роза
под
апрельским
снегом,
I
was
always
certain
love
would
grow
Я
всегда
был
уверен,
что
любовь
вырастет,
Love,
ageless
and
evergreen
Любовь,
вечная
и
вечнозеленая,
Seldom
seen
by
two
Редко
встречается
двоим.
So
you
and
I
will
make
each
night
a
first
Так
мы
с
тобой
каждую
ночь
будем
делать
первой,
Every
day
a
beginning,
oh
Каждый
день
— началом,
о,
Spirits
rise
and
their
dance
is
unrehearsed
Души
воспаряют,
и
их
танец
не
отрепетирован,
They
warm
and
excite
us
Они
согревают
и
волнуют
нас,
'Cause
we
have
the
brightest,
ooh-oh-oh-oh-oh-oh
Ведь
у
нас
самый
яркий
свет,
о-о-о-о-о-о.
Two
lights,
two
lights
that
shine
as
one,
yeah
Два
огня,
два
огня,
что
горят
как
один,
Morning
glory
and
midnight
sun
Утренняя
заря
и
полуночное
солнце,
Time
we've
learned
to
sail
above
Время,
мы
научились
парить
над
ним,
Time
won't
change
the
meaning
of,
no,
no,
no,
ooh,
one
love
Время
не
изменит
смысл,
нет,
нет,
нет,
о,
одной
любви,
Ageless
and
ever,
evergreen
Вечной
и
всегда,
вечнозеленой.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Barbra Streisand, Paul H. Williams
Attention! Feel free to leave feedback.