Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
La quiero a morir (con Alejandro Sanz)
Ich liebe sie zu Tode (mit Alejandro Sanz)
Y
yo,
que
hasta
ayer
solo
fui
un
holgazán
Und
ich,
der
bis
gestern
nur
ein
Faulenzer
war
Y
hoy
soy
el
guardián
de
sus
sueños
de
amor
Bin
heute
der
Hüter
ihrer
Liebesträume
La
quiero
a
morir
Ich
liebe
sie
zu
Tode
Podéis
destrozar
todo
aquello
que
veis
Ihr
könnt
alles
zerstören,
was
ihr
seht
Porque
ella
de
un
soplo
lo
vuelve
a
crear
Denn
sie
erschafft
es
mit
einem
Hauch
neu
Como
si
nada,
como
si
nada
Als
wäre
nichts
geschehen,
als
wäre
nichts
La
quiero
a
morir
Ich
liebe
sie
zu
Tode
Ella
borra
las
horas
de
cada
reloj
Sie
löscht
die
Stunden
aller
Uhren
Y
me
enseña
a
pintar
transparente
el
dolor
Und
lehrt
mich,
Schmerz
transparent
zu
malen
Con
su
sonrisa
Mit
ihrem
Lächeln
Levanta
una
torre
desde
el
cielo
hasta
aquí
Baut
sie
einen
Turm
vom
Himmel
bis
hierher
Y
me
cose
unas
alas
y
me
ayuda
a
subir
Näht
mir
Flügel
und
hilft
mir
hinaufzusteigen
A
toda
prisa,
a
toda
prisa
In
größter
Eile,
in
größter
Hast
La
quiero
a
morir
Ich
liebe
sie
zu
Tode
Conoce
bien
cada
guerra
Sie
kennt
jeden
Krieg
genau
Cada
herida,
cada
ser
Jede
Wunde,
jedes
Wesen
Conoce
bien
cada
guerra
Sie
kennt
jeden
Krieg
genau
De
la
vida
y
del
amor
también
Des
Lebens
und
auch
der
Liebe
Me
dibuja
un
paisaje
y
me
lo
hace
vivir
Sie
zeichnet
eine
Landschaft
und
lässt
sie
mich
erleben
En
un
bosque
de
lápiz
se
apodera
de
mí
In
einem
Bleistiftwald
ergreift
sie
Besitz
von
mir
La
quiero
a
morir
Ich
liebe
sie
zu
Tode
Y
me
atrapa
en
un
lazo
que
no
aprieta
jamás
Sie
fängt
mich
in
einer
Schlinge,
die
niemals
zuschnürt
Como
un
hilo
de
seda
que
no
puedo
soltar
Wie
ein
Seidenfaden,
den
ich
nicht
loslassen
kann
No
puedo
soltar,
no
quiero
soltar
Kann
nicht
loslassen,
will
nicht
loslassen
La
quiero
a
morir
Ich
liebe
sie
zu
Tode
Cuando
trepo
a
sus
ojos,
me
enfrento
al
mar
Wenn
ich
in
ihren
Augen
klettere,
stell
ich
mich
dem
Meer
Dos
espejos
de
agua,
encerrada
en
cristal
Zwei
Wasserspiegel,
in
Glas
geschlossen
La
quiero
a
morir
Ich
liebe
sie
zu
Tode
Solo
puedo
sentarme,
solo
puedo
charlar
Ich
kann
nur
sitzen,
nur
plaudern
Solo
puedo
enredarme,
solo
puedo
aceptar
Ich
kann
mich
nur
verstricken,
nur
akzeptieren
Ser
solo
suyo,
tan
solo
suyo
Nur
ihr
zu
gehören,
ganz
allein
ihr
La
quiero
a
morir
Ich
liebe
sie
zu
Tode
Conoce
bien
cada
guerra
Sie
kennt
jeden
Krieg
genau
Cada
herida,
cada
ser
Jede
Wunde,
jedes
Wesen
Conoce
bien
cada
guerra
Sie
kennt
jeden
Krieg
genau
De
la
vida
y
del
amor
también
Des
Lebens
und
auch
der
Liebe
Conoce
bien
cada
guerra
Sie
kennt
jeden
Krieg
genau
Cada
herida,
cada
ser
Jede
Wunde,
jedes
Wesen
Conoce
bien
cada
guerra
Sie
kennt
jeden
Krieg
genau
De
la
vida
y
del
amor
también
Des
Lebens
und
auch
der
Liebe
Conoce
bien
cada
guerra
Sie
kennt
jeden
Krieg
genau
Cada
herida,
cada
ser
Jede
Wunde,
jedes
Wesen
Conoce
bien
cada
guerra
Sie
kennt
jeden
Krieg
genau
De
la
vida
y
del
amor
también
Des
Lebens
und
auch
der
Liebe
Y
yo,
que
hasta
ayer
solo
fui
un
holgazán
Und
ich,
der
bis
gestern
nur
ein
Faulenzer
war
Y
hoy
soy
el
guardián
de
sus
sueños
de
amor
Bin
heute
der
Hüter
ihrer
Liebesträume
La
quiero
a
morir
Ich
liebe
sie
zu
Tode
Podéis
destrozar
todo
aquello
que
veis
Ihr
könnt
alles
zerstören,
was
ihr
seht
Porque
ella
de
un
soplo
lo
vuelve
a
crear
Denn
sie
erschafft
es
mit
einem
Hauch
neu
Como
si
nada,
como
si
nada
Als
wäre
nichts
geschehen,
als
wäre
nichts
La
quiero
a
morir
Ich
liebe
sie
zu
Tode
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Cabrel Francis Christian
Attention! Feel free to leave feedback.