Lyrics and translation Jarabedepalo feat. Joaquín Sabina y Carlos Tarque-Mclan - Hice Mal Algunas Cosas
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Hice Mal Algunas Cosas
Я сделал кое-какие ошибки
Ahora
estoy
más
centrado
pero
me
ha
costado
un
tiempo,
Сейчас
я
более
сосредоточен,
но
мне
потребовалось
время,
Años,
meses,
días
luchando
en
dirección
contraria
al
viento,
Годы,
месяцы,
дни
борьбы
в
направлении
против
ветра,
Volvía
del
colegio
en
mi
casa
había
peleas,
Я
возвращался
из
школы,
а
дома
были
ссоры,
Hoy
solo
quiero
tranquilidad
y
observar
la
marea,
Сегодня
я
хочу
только
покоя
и
наблюдать
за
приливом,
Ver
que
trae,
que
se
lleva
el
agua
que
quiero
coger,
Видеть,
что
он
приносит,
что
уносит
вода,
которую
я
хочу
поймать,
He
visto
cosas
que
ojala
tu
nunca
las
vayas
a
ver,
Я
видел
вещи,
которые,
надеюсь,
ты
никогда
не
увидишь,
Todo
el
día
en
la
calle
pasaba
de
los
libros,
Целый
день
на
улице,
забивал
на
книги,
Con
10
años
pintando
paredes
dependiendo
de
un
hilo,
В
10
лет
разрисовывал
стены,
вися
на
волоске,
Hoy;
quiero
refugiar
mi
tristeza
en
la
escritura,
Сегодня
я
хочу
укрыть
свою
печаль
в
письме,
El
folio
me
entiende
mejor
que
nadie
y
me
susurra,
Лист
бумаги
понимает
меня
лучше
всех
и
шепчет
мне,
Me
da
consejos;
con
el
hablo,
yo
le
cuento
Дает
советы;
я
говорю
с
ним,
я
рассказываю
ему,
Le
digo
que
hablan
de
mi,
que
hago,
el
conoce
mis
sufrimientos,
tendrás
lo
que
buscas,
a
la
puerta
llaman;
Говорю
ему,
что
обо
мне
говорят,
что
я
делаю,
он
знает
мои
страдания,
ты
получишь
то,
что
ищешь,
в
дверь
стучат;
Mi
madre
con
la
policía,
me
levantó
de
la
cama,
Моя
мать
с
полицией
подняла
меня
с
кровати,
Con
la
cabeza
agachada
recorrí
el
pasillo,
С
опущенной
головой
я
шел
по
коридору,
Recuerdo
también
aquel
día
que
cogí
el
cuchillo,
Я
также
помню
тот
день,
когда
я
взял
нож,
Pero
no
tuve
cojones
de
terminarlo,
mi
conciencia
quería,
mi
corazón
no
podía,
Но
у
меня
не
хватило
духу
закончить
это,
моя
совесть
хотела,
мое
сердце
не
могло,
Hay
que
sacar
pecho
y
afrontar
los
problemas,
Нужно
расправить
плечи
и
встретить
проблемы
лицом
к
лицу,
Yo
decía
la
vida
no
me
llena;
para
que
existía,
Я
говорил,
что
жизнь
меня
не
наполняет;
для
чего
я
существую,
Perdí
la
ilusión,
el
reflejo
de
mis
ojos,
Я
потерял
иллюзии,
отражение
в
своих
глазах,
Estuve
en
el
mejor
hotel
y
en
el
peor
calabozo,
Я
был
в
лучшем
отеле
и
в
худшей
тюрьме,
3 putos
días
de
mierda
que
quiero
olvidar,
3 чертовых
дня
дерьма,
которые
я
хочу
забыть,
Mis
problemas
son
los
tuyos,
no
me
voy
a
avergonzar,
Мои
проблемы
- это
твои
проблемы,
я
не
собираюсь
стыдиться,
Pasaba
de
ir
a
clase;
no
hacía
caso
a
mis
padres,
Я
забивал
на
учебу;
не
слушал
родителей,
Estaban
preocupados
porque
yo
era
lamentable,
Они
волновались,
потому
что
я
был
никчемным,
Era
una
persona
fría;
todo
me
daba
igual,
Я
был
холодным
человеком;
мне
было
все
равно,
El
fracaso
me
ha
hecho
madurar;
empezó
todo
a
cambiar,
Неудачи
заставили
меня
повзрослеть;
все
начало
меняться,
Me
fui
a
Sevilla
para
formarme;
estudiar,
Я
уехал
в
Севилью,
чтобы
учиться,
Me
operaron,
suspendía,
lo
pase
fatal,
Мне
сделали
операцию,
я
проваливал
экзамены,
мне
было
очень
плохо,
Esa
época
una
chica
me
logró
enamorar,
В
то
время
одна
девушка
смогла
влюбить
меня
в
себя,
Duré
2 años
todo
se
acabó,
volví
a
mi
ciudad,
Это
длилось
2 года,
все
закончилось,
я
вернулся
в
свой
город,
Me
dijo;
vamos
a
darnos
unas
semanas,
Она
сказала:
давай
возьмем
паузу
на
несколько
недель,
A
ver
si
al
no
verte
me
doy
cuenta
y
te
veo
con
más
ganas,
Посмотрим,
пойму
ли
я,
что
скучаю
по
тебе
и
хочу
тебя
видеть
еще
больше,
Esas
chorradas
que
te
cuentan
Эта
чушь,
которую
тебе
говорят,
Cuando
no
saben
cortar
de
raíz
y
los
motivos
se
lo
inventan,
Когда
не
знают,
как
порвать
сразу,
и
выдумывают
причины,
Ahora
mi
hermano
no
está
en
casa;
se
fue
a
trabajar,
Теперь
моего
брата
нет
дома;
он
уехал
работать,
Con
billete
de
ida;
el
de
vuelta
no
lo
va
a
comprar,
С
билетом
в
один
конец;
обратный
он
не
купит,
El
destino
fue
a
una
familia
separar,
Судьба
разлучила
семью,
Yo
estoy
contigo;
tú
conmigo
y
eso
nunca
va
a
cambiar...
Я
с
тобой;
ты
со
мной,
и
это
никогда
не
изменится...
No...
es
que
hice
cosas
mal,
pero
no...
voy
a
mirar
hacia
atrás.
Нет...
я
сделал
плохие
вещи,
но
нет...
я
не
буду
оглядываться
назад.
Ahora
no...
la
vida
sigue...
mucho
más...
y
por
eso
siempre
voy
a
Сейчас
нет...
жизнь
продолжается...
намного
больше...
и
поэтому
я
всегда
буду
Hice
cosas
mal,
como
todo
el
mundo,
hay
que
arrepentirse
de
lo
que
no
Я
сделал
плохие
вещи,
как
и
все,
нужно
сожалеть
о
том,
чего
не
Se
hizo,
de
lo
que
se
hizo
en
el
tiempo
atrás,
la
vida
solo
es
una,
y
Сделал,
о
том,
что
было
сделано
в
прошлом,
жизнь
только
одна,
и
Hay
que
aprovechar
el
tiempo;
24
horas,
si
no
estás
muerto...
si
no
Нужно
ценить
время;
24
часа,
если
ты
не
мертв...
если
ты
не
Estuve
en
el
lugar
equivocado,
a
la
hora
equivocada,
Я
был
не
в
том
месте,
не
в
то
время,
Cuantas
veces
no
he
sabido
valorar
ni
apreciar
nada,
Сколько
раз
я
не
умел
ценить
и
не
ценил
ничего,
Y
eso
me
a
pasao'
factura
con
el
tiempo,
И
это
аукнулось
мне
со
временем,
Aprovéchalo!
no
sabes
cuándo
puede
llegarte
el
momento,
Цени
это!
Ты
не
знаешь,
когда
может
наступить
твой
момент,
Y
es
que
dije
"lo
siento"
tantas
veces
que
ya
perdí
el
significado,
pero
cada
uno
tiene
lo
que
merece
И
я
говорил
"прости"
так
много
раз,
что
уже
потерял
смысл
этого
слова,
но
каждый
получает
то,
что
заслуживает,
Y
yo
soy
uno
de
ellos
con
muchísimos
fallos,
И
я
один
из
них,
с
множеством
недостатков,
Si
las
palabras
duelen
yo
nunca
me
callo!
Если
слова
ранят,
я
никогда
не
молчу!
Y
es
bello
este
defecto
que
llaman
virtud,
И
прекрасен
этот
недостаток,
который
называют
достоинством,
Si
no
eres
sincero
aunque
la
verdad
duela;
entonces
no
soy
como
tú!
Если
ты
не
искренен,
даже
если
правда
ранит;
тогда
я
не
такой,
как
ты!
Y
si
yo
también
me
he
vuelto
loco,
И
если
я
тоже
сошел
с
ума,
Mis
defectos
no
son
pocos,
Мои
недостатки
неисчислимы,
Nadie
es
perfecto!,
por
eso
me
equivoco,
Никто
не
идеален!,
поэтому
я
ошибаюсь,
Y
reconozco
mis
errores
aunque
sea
tarde,
И
я
признаю
свои
ошибки,
даже
если
поздно,
Rectifico
por
cada
fallo
que
cometo
aunque
sea
en
balde,
Я
исправляю
каждую
свою
ошибку,
даже
если
это
бесполезно,
Y
nadie
por
mi
parte
conoció
el
engaño,
nunca!
И
никто
с
моей
стороны
не
знал
обмана,
никогда!
Fue
mi
intención
hacer
daño
a
nadie
aunque
tenga
la
culpa,
Я
не
хотел
никому
причинять
боль,
даже
если
я
виноват,
Perdón
por
hablar
con
desprecio
a
quien
más
quiero
a
veces,
Прости,
что
иногда
говорю
с
презрением
к
тем,
кого
люблю
больше
всего,
Por
actuar
sin
pensar
y
acabar
diciendo
gilipolleces!,
За
то,
что
действую,
не
думая,
и
в
итоге
говорю
глупости!,
Ese
impulso
incontenible
que
posee
tu
mente;
Этот
неудержимый
импульс,
которым
обладает
твой
разум;
Ni
tú,
ni
yo
somos
tan
diferentes,
Ни
ты,
ни
я
не
так
уж
сильно
отличаемся,
No
significa
que
me
arrepienta
de
cada
acto
que
hice
mal,
Это
не
значит,
что
я
сожалею
о
каждом
своем
плохом
поступке,
Porque
sé
que
pa'
aprender
es
necesario
tropezar,
Потому
что
я
знаю,
что
чтобы
учиться,
нужно
спотыкаться,
Y
hacerse
daño
madurar
tras
cada
palo
que
encajas,
И
получать
травмы,
взрослеть
после
каждого
удара,
который
ты
принимаешь,
Mi
vida;
es
contarla
a
través
de
bombos
y
cajas,
Моя
жизнь
- это
рассказывать
о
ней
через
барабаны
и
гитары,
Pero
lo
primero
es
ser
persona
men,
este
perdona
Но
прежде
всего
нужно
быть
человеком,
друг
мой,
прости
Cada
acto
que
hiciste
mal
o
fuera
de
lo
habitual
y,
Каждый
свой
плохой
поступок
или
то,
что
выходило
за
рамки
обычного,
и,
Si
reflexionas,
querrás
cambiar
cada
parte
de
ti
Если
ты
поразмыслишь,
ты
захочешь
изменить
каждую
часть
себя,
Que
pueda
hacer
sentir
mal
o
que
decepciona,
Которая
может
заставить
кого-то
чувствовать
себя
плохо
или
разочароваться,
Fui
egoísta
y
materialista;
lo
reconozco,
Я
был
эгоистичным
и
материалистом;
я
признаю
это,
Y
si
ahora
miro
atrás
te
puedo
jurar
que
ni
me
conozco,
И
если
сейчас
я
оглянусь
назад,
могу
поклясться,
что
даже
не
узнаю
себя,
Pero
pide
disculpas
mi
corazón;
no
mis
labios,
Но
прощения
просит
мое
сердце;
а
не
мои
губы,
Equivocarse
es
ley
de
vida;
rectificar
es
de
sabios...
Ошибаться
- закон
жизни;
исправлять
- удел
мудрых...
No...
es
que
hice
cosas
mal,
pero
no...
voy
a
mirar
hacia
atrás.
Нет...
я
сделал
плохие
вещи,
но
нет...
я
не
буду
оглядываться
назад.
Ahora
no...
la
vida
sigue...
mucho
más...
y
por
eso
siempre
voy
a
Сейчас
нет...
жизнь
продолжается...
намного
больше...
и
поэтому
я
всегда
буду
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Pau Dones Cirera
Attention! Feel free to leave feedback.