Jarhead - Ennemis - translation of the lyrics into Russian

Ennemis - Jarheadtranslation in Russian




Ennemis
Враги
J'rap mes peines ça fait pleurer ma mère sourire mes ennemis
Читаю рэп о своей боли, и это заставляет мою мать плакать, а моих врагов улыбаться.
J'rap et traîne, une tonne de galère, quand j'ai besoin je cris
Читаю рэп и тащу на себе тонну проблем, когда мне нужна помощь, я кричу.
Au milieu de la nuit, sur une colline, seul au clair de lune
Посреди ночи, на холме, один под лунным светом,
J'repense aux morts, je panse mes plaies, je danse à tort, j'repense à mes thunes
Я вспоминаю о мертвых, зализываю свои раны, бессмысленно танцую, думаю о своих деньгах.
Tout mes amis s'en vont au bal, et moi j'suis tout seul j'm'ennuie
Все мои друзья идут на бал, а я один, скучаю.
Ils m'ont dit de quoi tu parle? j'leur ai dit c'est toute ma vie
Они спросили меня: «О чем ты говоришь?», а я ответил: «Это вся моя жизнь».
Tu sait pas c'que j'ai dans la tete
Ты же не знаешь, что у меня в голове.
J'sait plus si j'doit continuer à perdre
Я больше не знаю, стоит ли мне продолжать тратить
Mon temps de vie sur cette planète
Свое время на этой планете.
Et plus elle tourne et plus j'ai la gerbe
И чем больше она вращается, тем сильнее меня тошнит.
Ma haine va les horrifié, cœur noir, cerveau modifié
Моя ненависть ужаснет их, черное сердце, измененный мозг.
Devant la porte je n'fait que griffer
У порога я только царапаюсь.
Dors avec les cloportes réveille pas les huissiers
Сплю с мокрицами, не буди судебных приставов.
J'entends de toc toc toc qui c'est?
Слышу стук-стук-стук, кто там?
L'odeur du boycott de l'officier
Запах бойкота от офицера.
J'entends de toc toc toc qui c'est?
Слышу стук-стук-стук, кто там?
L'odeur du boycott de l'officier
Запах бойкота от офицера.
Ces fils de pute voudraient me voir glisser
Эти сукины дети хотели бы увидеть, как я падаю.
Brisé je le suis avant qu'ils naissent je les vois se déguiser
Я сломлен еще до их рождения, вижу, как они маскируются.
Vivi dans le cœur ma jeunesse est ganté
Жить, в моем сердце моя молодость в перчатках.
Enfants mort, dans le noir, dans une maison très hanté
Мертвые дети, в темноте, в очень страшном доме.
Moi le diable il me connait, j'ai plus besoin d'me présenter
Дьявол знает меня, мне больше не нужно представляться.
Ils veulent pas d'nous à leurs fêtes, ils font surveiller les entrées
Они не хотят видеть нас на своих вечеринках, они следят за входами.
Ya pas d'amis et quand ça parle argent appel un opticien
Нет друзей, а когда речь идет о деньгах, звони окулисту,
Car ils voient flou, tes pires ennemis te traiteront toujours aux p'tits soins
Потому что они видят все размыто, твои злейшие враги всегда будут относиться к тебе с наилучшим уходом.
On à grandi dans les braises, si la lune pouvait entendre
Мы выросли в огне, если бы луна могла слышать,
Elle se serait éclipsé, aux fils des nuits de mon enfance
Она бы затмилась, отголосками ночей моего детства.
Tu sait pas c'que j'ai dans la tete
Ты же не знаешь, что у меня в голове.
J'sait plus si j'doit continuer à perdre
Я больше не знаю, стоит ли мне продолжать тратить
Mon temps de vie sur cette planète
Свое время на этой планете.
Et plus elle tourne et plus j'ai la gerbe
И чем больше она вращается, тем сильнее меня тошнит.
Ma haine va les horrifié, cœur noir, cerveau modifié
Моя ненависть ужаснет их, черное сердце, измененный мозг.
Devant la porte je n'fait que griffer
У порога я только царапаюсь.
Dors avec les cloportes réveille pas les huissiers
Сплю с мокрицами, не буди судебных приставов.





Writer(s): Yann Fossé


Attention! Feel free to leave feedback.