Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
J'rap
mes
peines
ça
fait
pleurer
ma
mère
sourire
mes
ennemis
Читаю
рэп
о
своей
боли,
и
это
заставляет
мою
мать
плакать,
а
моих
врагов
— улыбаться.
J'rap
et
traîne,
une
tonne
de
galère,
quand
j'ai
besoin
je
cris
Читаю
рэп
и
тащу
на
себе
тонну
проблем,
когда
мне
нужна
помощь,
я
кричу.
Au
milieu
de
la
nuit,
sur
une
colline,
seul
au
clair
de
lune
Посреди
ночи,
на
холме,
один
под
лунным
светом,
J'repense
aux
morts,
je
panse
mes
plaies,
je
danse
à
tort,
j'repense
à
mes
thunes
Я
вспоминаю
о
мертвых,
зализываю
свои
раны,
бессмысленно
танцую,
думаю
о
своих
деньгах.
Tout
mes
amis
s'en
vont
au
bal,
et
moi
j'suis
tout
seul
j'm'ennuie
Все
мои
друзья
идут
на
бал,
а
я
один,
скучаю.
Ils
m'ont
dit
de
quoi
tu
parle?
j'leur
ai
dit
c'est
toute
ma
vie
Они
спросили
меня:
«О
чем
ты
говоришь?»,
а
я
ответил:
«Это
вся
моя
жизнь».
Tu
sait
pas
c'que
j'ai
dans
la
tete
Ты
же
не
знаешь,
что
у
меня
в
голове.
J'sait
plus
si
j'doit
continuer
à
perdre
Я
больше
не
знаю,
стоит
ли
мне
продолжать
тратить
Mon
temps
de
vie
sur
cette
planète
Свое
время
на
этой
планете.
Et
plus
elle
tourne
et
plus
j'ai
la
gerbe
И
чем
больше
она
вращается,
тем
сильнее
меня
тошнит.
Ma
haine
va
les
horrifié,
cœur
noir,
cerveau
modifié
Моя
ненависть
ужаснет
их,
черное
сердце,
измененный
мозг.
Devant
la
porte
je
n'fait
que
griffer
У
порога
я
только
царапаюсь.
Dors
avec
les
cloportes
réveille
pas
les
huissiers
Сплю
с
мокрицами,
не
буди
судебных
приставов.
J'entends
de
toc
toc
toc
qui
c'est?
Слышу
стук-стук-стук,
кто
там?
L'odeur
du
boycott
de
l'officier
Запах
бойкота
от
офицера.
J'entends
de
toc
toc
toc
qui
c'est?
Слышу
стук-стук-стук,
кто
там?
L'odeur
du
boycott
de
l'officier
Запах
бойкота
от
офицера.
Ces
fils
de
pute
voudraient
me
voir
glisser
Эти
сукины
дети
хотели
бы
увидеть,
как
я
падаю.
Brisé
je
le
suis
avant
qu'ils
naissent
je
les
vois
se
déguiser
Я
сломлен
еще
до
их
рождения,
вижу,
как
они
маскируются.
Vivi
dans
le
cœur
ma
jeunesse
est
ganté
Жить,
в
моем
сердце
моя
молодость
в
перчатках.
Enfants
mort,
dans
le
noir,
dans
une
maison
très
hanté
Мертвые
дети,
в
темноте,
в
очень
страшном
доме.
Moi
le
diable
il
me
connait,
j'ai
plus
besoin
d'me
présenter
Дьявол
знает
меня,
мне
больше
не
нужно
представляться.
Ils
veulent
pas
d'nous
à
leurs
fêtes,
ils
font
surveiller
les
entrées
Они
не
хотят
видеть
нас
на
своих
вечеринках,
они
следят
за
входами.
Ya
pas
d'amis
et
quand
ça
parle
argent
appel
un
opticien
Нет
друзей,
а
когда
речь
идет
о
деньгах,
звони
окулисту,
Car
ils
voient
flou,
tes
pires
ennemis
te
traiteront
toujours
aux
p'tits
soins
Потому
что
они
видят
все
размыто,
твои
злейшие
враги
всегда
будут
относиться
к
тебе
с
наилучшим
уходом.
On
à
grandi
dans
les
braises,
si
la
lune
pouvait
entendre
Мы
выросли
в
огне,
если
бы
луна
могла
слышать,
Elle
se
serait
éclipsé,
aux
fils
des
nuits
de
mon
enfance
Она
бы
затмилась,
отголосками
ночей
моего
детства.
Tu
sait
pas
c'que
j'ai
dans
la
tete
Ты
же
не
знаешь,
что
у
меня
в
голове.
J'sait
plus
si
j'doit
continuer
à
perdre
Я
больше
не
знаю,
стоит
ли
мне
продолжать
тратить
Mon
temps
de
vie
sur
cette
planète
Свое
время
на
этой
планете.
Et
plus
elle
tourne
et
plus
j'ai
la
gerbe
И
чем
больше
она
вращается,
тем
сильнее
меня
тошнит.
Ma
haine
va
les
horrifié,
cœur
noir,
cerveau
modifié
Моя
ненависть
ужаснет
их,
черное
сердце,
измененный
мозг.
Devant
la
porte
je
n'fait
que
griffer
У
порога
я
только
царапаюсь.
Dors
avec
les
cloportes
réveille
pas
les
huissiers
Сплю
с
мокрицами,
не
буди
судебных
приставов.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Yann Fossé
Attention! Feel free to leave feedback.