Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Sin City (feat. Onyx)
Sin City (feat. Onyx)
J'irai
pas
sans
les
miens,
sans
la
paix
dans
leurs
yeux
Ich
werde
nicht
ohne
die
Meinen
gehen,
ohne
den
Frieden
in
ihren
Augen
Laisse
mon
cœur
dans
l'écrin
Lass
mein
Herz
in
der
Schatulle
Attends
le
soleil
s'éteint,
un
dimanche
pluvieux
quand
la
poisse
t'étreint
Warte,
die
Sonne
erlischt,
ein
regnerischer
Sonntag,
wenn
dich
das
Pech
umklammert
Cerveaux
noyés
sous
le
trop
plein,
spliff,
beuh,
vodka
comme
un
tremplin
Gehirne
ertränkt
in
der
Überfülle,
Spliff,
Gras,
Wodka
wie
ein
Sprungbrett
Décolle
dans
le
grand
bain,
j'en
apprends
tout
les
jours
comme
Franklin
Hebe
ab
ins
tiefe
Wasser,
ich
lerne
jeden
Tag
dazu
wie
Franklin
Pourtant
si
vide
comme
un
pantin
Und
doch
so
leer
wie
eine
Marionette
Si
loin
des
rires
enfantins,
ne
reste
que
l'ombre
de
leurs
fantômes
So
weit
entfernt
vom
Kinderlachen,
bleibt
nur
der
Schatten
ihrer
Geister
Personne
dans
les
gradins,
pleins
d'gens
quand
on
t'embaume
Niemand
auf
den
Rängen,
viele
Leute,
wenn
sie
dich
einbalsamieren
Ta
peur
des
jnouns
mais
j'en
affronte
un,
depuis
la
base
de
ce
grand
cône
Du
hast
Angst
vor
den
Dschinns,
aber
ich
stelle
mich
einem,
seit
der
Basis
dieses
großen
Kegels
Et
mon
esprit
met
du
fond
de
teint,
pour
camoufler
des
blessures
random
Und
mein
Geist
trägt
Make-up,
um
zufällige
Wunden
zu
kaschieren
Et
moi
j'suis
comme
un
zombie,
le
ciel
s'assombrit
Und
ich
bin
wie
ein
Zombie,
der
Himmel
verdunkelt
sich
Toi,
moi,
le
noir
Du,
ich,
die
Dunkelheit
Je
pense,
j'm'ennuie,
je
danse
j't'oublie
Ich
denke,
ich
langweile
mich,
ich
tanze,
ich
vergesse
dich
Et
sous
mes
yeux
une
trace
se
souligne
Und
unter
meinen
Augen
zeichnet
sich
eine
Spur
ab
J'affronterai
mieux
ton
regard
sous
lean
Ich
werde
deinem
Blick
unter
Lean
besser
standhalten
J'compense
la
nuit
quand
danse
la
pluie
Ich
kompensiere
nachts,
wenn
der
Regen
tanzt
Le
doute
m'habite
au
creux
de
ton
lit
Der
Zweifel
wohnt
mir
inne,
in
der
Höhle
deines
Bettes
Quel
ironie
ta
bêtise
t'embellie
Welch
Ironie,
deine
Dummheit
verschönert
dich
Et
moi
j'suis
comme
un
zombie,
le
ciel
s'assombrit
Und
ich
bin
wie
ein
Zombie,
der
Himmel
verdunkelt
sich
Toi,
moi,
le
noir
Du,
ich,
die
Dunkelheit
Le
cœur
est
noir
pour
ça
j'ai
mes
raisons
Das
Herz
ist
schwarz,
dafür
habe
ich
meine
Gründe
Je
repense
au
passé
le
regard
dans
l'horizon
Ich
denke
an
die
Vergangenheit,
den
Blick
in
den
Horizont
gerichtet
On
veut
graille
le
monde
et
le
faire
en
réseau
Wir
wollen
die
Welt
verschlingen
und
es
im
Netzwerk
tun
On
peut
pas
m'caresser
comme
putain
d'hérisson
Man
kann
mich
nicht
streicheln
wie
einen
verdammten
Igel
J'suis
l'anomalie
dans
tout
leurs
calculs
Ich
bin
die
Anomalie
in
all
ihren
Berechnungen
J'me
cale
entre
ses
seins
pour
combler
mes
lacunes
Ich
klemme
mich
zwischen
ihre
Brüste,
um
meine
Lücken
zu
füllen
J'la
mord
à
la
gorge
j'suis
le
compte
Dracul
Ich
beiße
ihr
in
den
Hals,
ich
bin
Graf
Dracula
9 vies
à
foirer,
perso
y'en
aura
qu'une
9 Leben
zu
vermasseln,
ich
persönlich
werde
nur
eines
haben
Tellement
c'est
noir
on
a
fermer
les
yeux
on
a
pas
vu
la
diff
on
est
rester
en
bas
Es
ist
so
dunkel,
wir
haben
die
Augen
geschlossen,
wir
haben
den
Unterschied
nicht
gesehen,
wir
sind
unten
geblieben
Enfants
sans
rents-pa,
comme
des
titans
en
dehors
des
remparts
Kinder
ohne
Eltern,
wie
Titanen
außerhalb
der
Stadtmauern
Et
y
a
beaucoup
à
dire
car
nos
vies
c'est
un
film
Und
es
gibt
viel
zu
sagen,
denn
unsere
Leben
sind
ein
Film
C'qui
ne
tue
pas
rend
plus
fort
ou
alors
rend
infirme
Was
dich
nicht
umbringt,
macht
dich
stärker
oder
macht
dich
zum
Krüppel
Donc
vas-y
la
ferme,
venu
de
loin
et
pas
la
pour
la
frime
Also
halt
die
Klappe,
komme
von
weit
her
und
bin
nicht
zum
Angeben
hier
J'peut
pas
ouvrir
mon
cœur,
il
est
pleins
d'souvenirs
Ich
kann
mein
Herz
nicht
öffnen,
es
ist
voller
Erinnerungen
T'aurai
mal
à
la
tête
tu
pourrais
pas
comprendre
Du
hättest
Kopfschmerzen,
du
könntest
es
nicht
verstehen
Elle
me
dit
des
je
t'aime
j'ai
regard
dans
le
vide
Sie
sagt
mir,
dass
sie
mich
liebt,
ich
schaue
ins
Leere
Ne
me
tend
pas
la
main
je
n'pourrais
pas
la
prendre
Reich
mir
nicht
deine
Hand,
ich
könnte
sie
nicht
nehmen
J'te
livre
la
pure
et
sans
frais
Ich
liefere
dir
das
Reine
und
ohne
Kosten
Si
j'te
donnais
mon
cœur
qu'est
ce
t'en
ferais?
Wenn
ich
dir
mein
Herz
gäbe,
was
würdest
du
damit
machen?
Je
pense,
j'm'ennuie,
je
danse
j't'oublie
Ich
denke,
ich
langweile
mich,
ich
tanze,
ich
vergesse
dich
Et
sous
mes
yeux
une
trace
se
souligne
Und
unter
meinen
Augen
zeichnet
sich
eine
Spur
ab
J'affronterai
mieux
ton
regard
sous
lean
Ich
werde
deinem
Blick
unter
Lean
besser
standhalten
J'compense
la
nuit
quand
danse
la
pluie
Ich
kompensiere
nachts,
wenn
der
Regen
tanzt
Le
doute
m'habite
au
creux
de
ton
lit
Der
Zweifel
wohnt
mir
inne,
in
der
Höhle
deines
Bettes
Quel
ironie
ta
bêtise
t'embellie
Welch
Ironie,
deine
Dummheit
verschönert
dich
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Yann Fossé
Album
Sin City
date of release
14-06-2022
Attention! Feel free to leave feedback.