Jari Terres - Cuesta Abajo - translation of the lyrics into German

Cuesta Abajo - Jari Terrestranslation in German




Cuesta Abajo
Bergab
Si arrastré por ese mundo
Wenn ich durch diese Welt schleppte
La vergüenza de haber sido y el dolor de ya no ser
Die Scham, gewesen zu sein, und den Schmerz, nicht mehr zu sein
Bajo el ala del sombrero, cuántas veces embozada
Unter der Krempe des Hutes, wie oft verhüllt
Una lágrima asomada yo no pude contener
Konnte ich eine aufsteigende Träne nicht zurückhalten
Si crucé por los caminos
Wenn ich die Wege kreuzte
Como un paria que el destino se empeñó en deshacer
Wie ein Paria, den das Schicksal entschlossen war zu zerstören
Si fui flojo, si fui ciego, solo quiero que hoy comprendas
Wenn ich träge war, wenn ich blind war, will ich nur, dass du heute verstehst
El valor que representa el coraje de querer
Den Wert, den der Mut zu lieben darstellt
Era para la vida entera
Sie war mein ganzes Leben für mich
Como un sol de primavera, mi esperanza y mi pasión
Wie ein Frühlingssonnenschein, meine Hoffnung und meine Leidenschaft
Sabía que en el mundo no cabía
Ich wusste, dass in der Welt nicht Platz war
Toda la humilde alegría de mi pobre corazón
Für all die bescheidene Freude meines armen Herzens
Ahora, cuesta abajo en mi rodada
Jetzt, bergab in meiner Talfahrt
Las ilusiones pasadas yo no las puedo arrancar
Die vergangenen Illusionen kann ich nicht ausreißen
Sueño con el pasado que añoro
Ich träume von der Vergangenheit, die ich ersehne
El tiempo viejo que lloro y que nunca volverá
Die alte Zeit, die ich beweine und die niemals zurückkehren wird
Por seguir tras de su huella
Um ihrer Spur zu folgen
Yo bebí incansablemente en mi copa de dolor
Trank ich unermüdlich aus meinem Kelch des Schmerzes
Pero nadie comprendía que si todo yo lo daba
Doch niemand verstand, dass wenn ich alles gab
En cada vuelta dejaba pedazos de corazón
Ich bei jeder Wendung Stücke meines Herzens zurückließ
Ahora, triste, en la pendiente
Jetzt, traurig, am Abhang
Solitario y ya vencido, yo me quiero confesar
Einsam und schon besiegt, will ich beichten
Si aquella boca mentía el amor que me ofrecía
Wenn jener Mund log die Liebe, die sie mir anbot
Por aquellos ojos brujos, yo habría dado siempre más
Für jene zauberhaften Augen hätte ich immer noch mehr gegeben
Era para la vida entera
Sie war mein ganzes Leben für mich
Como un sol de primavera, mi esperanza y mi pasión
Wie ein Frühlingssonnenschein, meine Hoffnung und meine Leidenschaft
Sabía que en el mundo no cabía
Ich wusste, dass in der Welt nicht Platz war
Toda la humilde alegría de mi pobre corazón
Für all die bescheidene Freude meines armen Herzens
Ahora, cuesta abajo en mi rodada
Jetzt, bergab in meiner Talfahrt
Las ilusiones pasadas, yo no las puedo arrancar
Die vergangenen Illusionen kann ich nicht ausreißen
Sueño con el pasado que añoro
Ich träume von der Vergangenheit, die ich ersehne
El tiempo viejo que lloro y que nunca volverá
Die alte Zeit, die ich beweine und die niemals zurückkehren wird





Writer(s): Alfredo Le Pera, Carlos Gardel, Alfonso Garcia Santillana


Attention! Feel free to leave feedback.