Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Y
en
esta
noche,
Quién
me
arropará?
И
в
эту
ночь,
кто
укроет
меня?
Si
el
invierno
se
instaló
en
mi
alma,
Если
зима
поселилась
в
моей
душе,
Y
yo
con
esta
depresión,
Quién
coño
va
a
salir
de
la
cama?
И
я
с
этой
депрессией,
кто,
черт
возьми,
встанет
с
кровати?
Y
en
esta
noche,
Quién
me
arropará?
И
в
эту
ночь,
кто
укроет
меня?
Si
el
invierno
se
instaló
en
mi
alma,
Если
зима
поселилась
в
моей
душе,
Y
yo
con
esta
depresión,
Quién
coño
va
a
salir
de
la
cama?
И
я
с
этой
депрессией,
кто,
черт
возьми,
встанет
с
кровати?
Abrázame
para
sentir
tu
frío,
En
todos
mis
sueños
nos
arrastra
el
río,
Обними
меня,
чтобы
я
почувствовал
твой
холод,
во
всех
моих
снах
нас
уносит
река,
Los
miedos
bombardean
mi
corazón,
Страхи
бомбардируют
мое
сердце,
Y
ningún
alivio
ocupó
nunca
el
vacío,
И
никакое
облегчение
никогда
не
заполняло
пустоту,
Tanto
por
hacer
y
las
ganas
son
nulas,
Le
lloro
a
la
Luna,
Столько
дел,
а
желания
нет,
я
плачу
Луне,
Hay
bruma
en
la
ventana,
Tormenta,
mañana,
Туман
за
окном,
буря,
завтра,
Mirando
el
azul
de
mis
venas,
Глядя
на
синеву
своих
вен,
El
culto
a
la
pena
Toco
su
rostro
con
mis
manos
gélidas,
Культ
страдания.
Касаюсь
твоего
лица
своими
ледяными
руками,
Y
seco
sus
lágrimas,
Lame
mi
herida,
И
вытираю
твои
слезы,
зализываю
свою
рану,
Hay
un
monstruo
en
mi
pecho
Que
busca
salida,
В
моей
груди
монстр,
который
ищет
выход,
Parece
mentira
En
la
oscuridad
del
cuarto
lleno
el
cenicero,
Кажется,
ложь.
В
темноте
комнаты
полон
пепельница,
Con
este
negro
intenso,
Pensamiento
inmenso,
С
этой
кромешной
чернотой,
безмерной
мыслью,
Propenso
al
éxodo,
Dónde
está
mi
yo
y
lo
que
ya
ni
recuerdo?
Склонен
к
исходу,
где
мое
"я"
и
то,
что
я
уже
не
помню?
Cortocircuito
en
la
luz
de
mi
interior,
Короткое
замыкание
в
свете
моей
души,
Pienso
en
el
niño
que
nunca
jamás
volvió,
Я
думаю
о
ребенке,
который
никогда
не
вернулся,
Este
insomnio
hace
que
me
abrace
el
Sol,
Эта
бессонница
заставляет
меня
обнимать
солнце,
Comes
a
new
day
but
I
don't
give
a
fuck
Наступает
новый
день,
но
мне
плевать
Cortocircuito
en
la
luz
de
mi
interior,
Короткое
замыкание
в
свете
моей
души,
Pienso
en
el
niño
que
nunca
jamás
volvió,
Я
думаю
о
ребенке,
который
никогда
не
вернулся,
Este
insomnio
hace
que
me
abrace
el
Sol,
Эта
бессонница
заставляет
меня
обнимать
солнце,
Comes
a
new
day
but
I
don't
give
a
fuck
Наступает
новый
день,
но
мне
плевать
Y
en
esta
noche,
Quién
me
arropará?
И
в
эту
ночь,
кто
укроет
меня?
Si
el
invierno
se
instaló
en
mi
alma,
Если
зима
поселилась
в
моей
душе,
Y
yo
con
esta
depresión,
Quién
coño
va
a
salir
de
la
cama?
И
я
с
этой
депрессией,
кто,
черт
возьми,
встанет
с
кровати?
Y
en
esta
noche,
Quién
me
arropará?
И
в
эту
ночь,
кто
укроет
меня?
Si
el
invierno
se
instaló
en
mi
alma,
Если
зима
поселилась
в
моей
душе,
Y
yo
con
esta
depresión,
Quién
coño
va
a
salir
de
la
cama?
И
я
с
этой
депрессией,
кто,
черт
возьми,
встанет
с
кровати?
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Jerónimo Lorente Soriano
Album
Insomnia
date of release
23-01-2020
Attention! Feel free to leave feedback.