Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Llegar
a
casa
implorando
a
Dios
Ich
kam
nach
Hause
und
flehte
zu
Gott
Me
preguntaron
por
nosotros;
Sie
fragten
mich
nach
uns;
Le
hablé
de
los
muertos,
del
sentir,
de
lo
inerte
Ich
erzählte
ihnen
von
den
Toten,
vom
Fühlen,
vom
Leblosen
Del
"para
siempre,
pase
lo
que
pase"
Vom
"Für
immer,
was
auch
passiert"
Ansiedades
de'
que
la
encerré
en
mi
pecho
Ängste,
dass
ich
sie
in
meiner
Brust
einschloss
Tengo
más
defectos
que
en
cien
espejos
Ich
habe
mehr
Fehler
als
in
hundert
Spiegeln
Me
preguntó
si
estaba
bien,
le
respondí
que
no
lo
sé
Sie
fragte
mich,
ob
es
mir
gut
ginge,
ich
antwortete,
ich
weiß
es
nicht
Aún
oigo
las
palas
contra
la
pared
Ich
höre
immer
noch
die
Schaufeln
gegen
die
Wand
Apriétame
el
gatillo,
hazlo
por
nosotros
Drück
den
Abzug,
tu
es
für
uns
Mira
sus
ojos,
solo
son
carne;
cuerpos
disfrazados
Sieh
ihre
Augen,
sie
sind
nur
Fleisch;
verkleidete
Körper
Y,
¿qué
será
de
mí
cuando
todo
cambie?
Und
was
wird
aus
mir,
wenn
sich
alles
ändert?
Porque
todo
cambia
Weil
sich
alles
ändert
Rutina,
trabajo,
dormir
poco,
beber
de
viernes
a
sábado
Routine,
Arbeit,
wenig
Schlaf,
Trinken
von
Freitag
bis
Samstag
En
silencio
fumando
un
cigarro
In
Stille
eine
Zigarette
rauchen
Créeme,
pagaría
por
verte
Glaub
mir,
ich
würde
dafür
bezahlen,
dich
zu
sehen
En
mi
cabeza
las
cosas
no
son
como
son
realmente
In
meinem
Kopf
sind
die
Dinge
nicht
so,
wie
sie
wirklich
sind
Quiero
correrme
en
tu
alma
Ich
will
in
deiner
Seele
kommen
El
novio
de
la
muerte,
pudo
ser
pero
casi
Der
Bräutigam
des
Todes,
ich
hätte
es
sein
können,
aber
fast
A
punto
de
tenerlo
todo
como
Tom
Shelby
Fast
alles
zu
haben
wie
Tom
Shelby
Había
una
mujer,
la
recuerdo
en
tonos
grises
Da
war
eine
Frau,
ich
erinnere
mich
an
sie
in
Grautönen
Rey
de
imperios
en
ruinas
König
von
Reichen
in
Ruinen
Nunca
se
regresa
de
la
guerra,
no
Man
kehrt
nie
aus
dem
Krieg
zurück,
nein
Bebe
solo,
le
abruma
la
vida
Er
trinkt
allein,
das
Leben
überwältigt
ihn
Ella
sembraba
flores
sobre
los
pasos
de
Antilla
Sie
pflanzte
Blumen
auf
den
Spuren
von
Antilla
Y
qué
será
de
mí
cuando
haya
Und
was
wird
aus
mir,
wenn
es
Cielo
gris
en
mi
ventana
grauen
Himmel
an
meinem
Fenster
gibt
Garras
de
fantasma
en
el
alma
Geisterkrallen
in
der
Seele
No
quiero
pensar
en
mañana
Ich
will
nicht
an
morgen
denken
Hijos
del
agobio,
herederos
del
nirvana
Kinder
der
Überforderung,
Erben
des
Nirwana
¿Y
qué
será
de
mí?
Und
was
wird
aus
mir?
Si
todo
lo
que
construyo
sobre
lo
que
un
día
perdí
Wenn
alles,
was
ich
aufbaue,
auf
dem
basiert,
was
ich
eines
Tages
verlor
No
soy
Sin
H,
soy
sin
ti
Ich
bin
nicht
Sin
H,
ich
bin
ohne
dich
Tengo
el
alma
en
desahucios
con
un
cartel
de
entrar
a
vivir
Meine
Seele
ist
zwangsgeräumt
mit
einem
Schild
"Einzug"
No
quiero
pensar
más
Ich
will
nicht
mehr
nachdenken
Salgo
a
la
calle
y
te
veo
manquillándote
los
traumas
Ich
gehe
auf
die
Straße
und
sehe
dich,
wie
du
deine
Traumata
verschmierst
Tengo
dentro
un
abismo
que
ruge
Ich
habe
einen
Abgrund
in
mir,
der
brüllt
No
quiero
que
saltes
conmigo
sino
que
me
empujes,
bon
voyage
Ich
will
nicht,
dass
du
mit
mir
springst,
sondern
dass
du
mich
stößt,
bon
voyage
Dame
las
alas
para
volar
Gib
mir
die
Flügel
zum
Fliegen
No
me
basta
con
ponérmelas
si
no
sé
usarlas
Es
reicht
mir
nicht,
sie
anzulegen,
wenn
ich
nicht
weiß,
wie
ich
sie
benutzen
soll
Invito
mariposas
muertas
al
resucitar;
Ich
lade
tote
Schmetterlinge
zur
Wiederauferstehung
ein;
Fragilidad
emocional,
mueren
con
tocarlas
Emotionale
Zerbrechlichkeit,
sie
sterben,
wenn
man
sie
berührt
Yo
soy
todo
lo
que
nos
une
Ich
bin
alles,
was
uns
verbindet
Amor
de
trinchera,
y
yo
cavando
un
túnel
Liebe
im
Schützengraben,
und
ich
grabe
einen
Tunnel
Un
Shelby
con
tierra
en
las
uñas,
hasta
tú
perfume
Ein
Shelby
mit
Erde
unter
den
Nägeln,
sogar
dein
Parfüm
Cavé
y
no
te
encontré,
ahora
que
to'
se
derrumbe
Ich
grub
und
fand
dich
nicht,
jetzt
soll
alles
einstürzen
El
túnel
que
fue
foso,
vivir
es
doloroso
Der
Tunnel,
der
zur
Grube
wurde,
Leben
ist
schmerzhaft
Me
esfuerzo
en
ser
otro,
me
destrozo
Ich
bemühe
mich,
ein
anderer
zu
sein,
ich
zerstöre
mich
Para
resucitarte
maté
a
mil
colosos
Um
dich
wiederzuerwecken,
tötete
ich
tausend
Kolosse
Sé
que
tienes
corazón
porque
aún
guardo
un
trozo
Ich
weiß,
dass
du
ein
Herz
hast,
weil
ich
immer
noch
ein
Stück
davon
aufbewahre
Y
yo
zozobro
sobre
el
mar
de
tu
recuerdo
Und
ich
treibe
auf
dem
Meer
deiner
Erinnerung
Te
lo
vivo
muerto,
me
lo
dijo
un
cuervo
Ich
erlebe
es
tot,
sagte
mir
ein
Rabe
Me
saqué
los
ojos,
me
fundí
en
lo
negro
Ich
riss
mir
die
Augen
aus,
verschmolz
mit
der
Schwärze
Y
ahora
palpo
los
sentimientos
para
sentirlos
Und
jetzt
taste
ich
die
Gefühle
ab,
um
sie
zu
fühlen
Dame
las
llaves
para
escapar
Gib
mir
die
Schlüssel,
um
zu
entkommen
De
mi
jaula,
huele
a
ti
mi
cuerpo
Aus
meinem
Käfig,
mein
Körper
riecht
nach
dir
¿Cuáles
son
las
armas
para
matar
Was
sind
die
Waffen,
um
zu
töten
Lo
que
nunca
fue,
lo
que
ya
está
muerto?
Was
nie
war,
was
schon
tot
ist?
Dame
las
alas
para
volar
Gib
mir
die
Flügel
zum
Fliegen
Dame
las
llaves
para
escapar
Gib
mir
die
Schlüssel,
um
zu
entkommen
¿Cuáles
son
las
armas
para
matar
Was
sind
die
Waffen,
um
zu
töten
Lo
que
nunca
fue,
lo
que
ya
está
muerto?
Was
nie
war,
was
schon
tot
ist?
Y
qué
será
de
mí
cuando
haya
Und
was
wird
aus
mir,
wenn
es
Cielo
gris
en
mi
ventana
grauen
Himmel
an
meinem
Fenster
gibt
Garras
de
fantasma
en
el
alma
Geisterkrallen
in
der
Seele
No
quiero
pensar
en
mañana
Ich
will
nicht
an
morgen
denken
Hijos
del
agobio,
herederos
del
nirvana
Kinder
der
Überforderung,
Erben
des
Nirwana
Y
qué
será
de
mí
cuando
haya
Und
was
wird
aus
mir,
wenn
es
Un
cielo
gris
en
mi
ventana
einen
grauen
Himmel
an
meinem
Fenster
gibt
Garras
de
fantasma
en
el
alma
Geisterkrallen
in
der
Seele
No
quiero
pensar
en
mañana
Ich
will
nicht
an
morgen
denken
Hijos
del
agobio,
herederos
del
nirvana
Kinder
der
Überforderung,
Erben
des
Nirwana
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Niall Adam Breslin, Justin Ryan, Aidan Lynch, Anthony Doran, Declan Murphy
Attention! Feel free to leave feedback.