Lyrics and translation Jarod - Enfermé
J'aurais
tellement
voulu
pouvoir
les
faire
taire.
I
wish
I
could
have
shut
them
up.
J'ai
jamais
rêvé
de
l'image
de
gangster.
I
never
wanted
to
be
seen
as
a
gangster.
J'aurais
tellement
voulu
qu'on
me
pardonne
mes
torts.
I
wish
I
could
have
been
forgiven
for
my
wrongs.
Ils
m'ont
enfermé
enfermé.
They
locked
me
up,
up.
Chaque
jour
est
un
cauchemar
j'ai
du
mal
à
dormir.
Every
day
is
a
nightmare,
I
can
hardly
sleep.
J'ai
plus
beaucoup
d'espoir
vont
- ils
me
laisser
sortir.
I
don't
have
much
hope,
will
they
let
me
out?
J'ai
peur
de
tellement
de
choses.
I'm
scared
of
so
many
things.
Ils
m'ont
enfermé
enfermé.
They
locked
me
up,
up.
Enfermé
depuis
le
temps
qu'ils
m'espionnent,
je
veux
m'en
aller
pour
n'importe
quelle
somme,
je
suis
pas
voltaire
j'écris
ma
vie,
les
amis
qui
restèrent
maintenant
m'oublient
.
Locked
up
since
they've
been
spying
on
me,
I
want
to
leave
for
any
price,
I'm
not
Voltaire,
I
write
my
life,
the
friends
who
stayed
now
forget
me.
J'en
veux
à
personne
j'aurais
sûrement
fait
pareil,
j'en
veux
à
personne
j'aurais
sûrement
fait
pareil.
I
don't
blame
anyone,
I
would
have
probably
done
the
same,
I
don't
blame
anyone,
I
would
have
probably
done
the
same.
Non
j'en
veux
à
personne
j'aurais
sûrement
fait
pareil.
No,
I
don't
blame
anyone,
I
would
have
probably
done
the
same.
Ils
m'ont
enfermé
enfermé.
They
locked
me
up,
up.
J'aurais
tellement
voulu
pouvoir
les
faire
taire.
I
wish
I
could
have
shut
them
up.
J'ai
jamais
rêvé
de
l'image
de
gangster.
I
never
wanted
to
be
seen
as
a
gangster.
J'aurais
tellement
voulu
qu'on
me
pardonne
mes
torts.
I
wish
I
could
have
been
forgiven
for
my
wrongs.
Ils
m'ont
enfermé
enfermé.
They
locked
me
up,
up.
Chaque
jour
est
un
cauchemar
j'ai
du
mal
à
dormir.
Every
day
is
a
nightmare,
I
can
hardly
sleep.
J'ai
plus
beaucoup
d'espoir
vont
- ils
me
laisser
sortir.
I
don't
have
much
hope,
will
they
let
me
out?
J'ai
peur
de
tellement
de
choses.
I'm
scared
of
so
many
things.
Ils
m'ont
enfermé.
They
locked
me
up.
Et
je
repense
à
la
ville
les
souvenirs
m'harcelent.
And
I
think
back
to
the
city,
the
memories
haunt
me.
J'étais
du
genre
habile
sors
un
biff
j'accepte.
I
was
the
kind
who
was
skilled,
take
a
chance,
I'll
do
it.
Je
viens
des
coins
où
si
tu
merdes
genre
on
vise
la
tête.
I
come
from
the
corners
where
if
you
mess
up,
they
aim
for
your
head.
Si
on
me
redonnait
une
chance
j'aurais
juré
j'arrête.
If
I
was
given
another
chance,
I
swear
I'd
stop.
Mais
je
reste
solide.
But
I'll
stay
strong.
Donc
tous
les
jours
je
me
trouve
des
nouvelles
choses
à
accomplir.
So
every
day
I
find
new
things
to
accomplish.
Même
si
j'ai
des
choses
en
tête.
Even
though
I
have
things
on
my
mind.
Je
me
répète
la
même
gimmick,
j'aurais
tellement
voulu
pouvoir
les
faire
taire.
I
keep
repeating
the
same
thing
to
myself,
I
wish
I
could
have
shut
them
up.
J'ai
jamais
rêvé
de
l'image
de
gangster
I
never
wanted
to
be
seen
as
a
gangster.
J'aurais
tellement
voulu
pouvoir
les
faire
taire.
I
wish
I
could
have
shut
them
up.
J'ai
jamais
rêvé
de
l'image
de
gangster.
I
never
wanted
to
be
seen
as
a
gangster.
J'aurais
tellement
voulu
qu'on
me
pardonne
mes
torts.
I
wish
I
could
have
been
forgiven
for
my
wrongs.
Ils
m'ont
enfermé
enfermé.
They
locked
me
up,
up.
Chaque
jour
est
un
cauchemar
j'ai
du
mal
à
dormir.
Every
day
is
a
nightmare,
I
can
hardly
sleep.
J'ai
plus
beaucoup
d'espoir
vont
- ils
me
laisser
sortir?
I
don't
have
much
hope,
will
they
let
me
out?
J'ai
peur
de
tellement
de
choses.
I'm
scared
of
so
many
things.
Ils
m'ont
enfermé.
They
locked
me
up.
J'ai
peur
de
tellement
de
choses
I'm
scared
of
so
many
things
Ils
m'ont
enfermé
They
locked
me
up
J'ai
peur
de
tellement
de
choses
I'm
scared
of
so
many
things
Enfermé
(j'ai
du
mal
à
dormir)
Locked
up
(I
can
hardly
sleep)
Enfermé
(vont
ils
me
laisser
sortir?)
Locked
up
(will
they
let
me
out?)
Enfermé
(depuis
le
temps
qu'ils
m'espionnent)
Locked
up
(since
they've
been
spying
on
me)
Enfermé
enfermé.
Locked
up,
locked
up.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Attention! Feel free to leave feedback.