Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Même
si
mes
écrits
restent
n'en
faites
pas
des
vérités
Auch
wenn
meine
Schriften
bleiben,
macht
sie
nicht
zu
Wahrheiten
Épargnez-moi
vos
théories
sur
la
témérité
Verschont
mich
mit
euren
Theorien
über
Tollkühnheit
Ils
se
perdent
et
veulent
voir
ma
gueule
sur
un
poster
Sie
verirren
sich
und
wollen
mein
Gesicht
auf
einem
Poster
sehen
J'essaie
juste
d'être
un
sourire
dans
cette
ambiance
austère
Ich
versuche
nur,
ein
Lächeln
in
dieser
düsteren
Atmosphäre
zu
sein
Je
maitrise
un
peu
mon
truc
clap
sharley
bass
kick
Ich
beherrsche
mein
Ding
ein
wenig,
Clap,
Snare,
Bass,
Kick
Je
fais
de
la
zik
parisienne
entre
Bagdad
et
Bastille
Ich
mache
Pariser
Musik
zwischen
Bagdad
und
Bastille
Tu
veux
du
gangsta
rap
zappe
le
son
je
suis
pas
ce
type
Du
willst
Gangsta-Rap,
schalt
den
Sound
weg,
ich
bin
nicht
dieser
Typ
Qui
prone
l'illicite
et
qui
envoie
les
plus
jeunes
au
casse-pipe
Der
das
Illegale
predigt
und
die
Jüngsten
ins
Verderben
schickt
Je
suis
dans
un
bad
trip
et
je
crois
que
c'est
ça
que
j'aime
Ich
bin
auf
einem
Bad
Trip
und
ich
glaube,
das
ist
es,
was
ich
mag
Et
je
me
défonce
un
peu
plus
quand
je
sens
que
ça
me
gène
Und
ich
dröhne
mich
etwas
mehr
zu,
wenn
ich
spüre,
dass
es
mich
stört
A
ceux
qui
me
méprisent
je
vous
ai
tant
détesté
An
die,
die
mich
verachten:
Ich
habe
euch
so
sehr
gehasst
A
ceux
qui
m'estiment
je
vous
ai
tellement
respecté
An
die,
die
mich
schätzen:
Ich
habe
euch
so
sehr
respektiert
Et
si
Billal
était
dehors
il
serait
content
de
voir
Und
wenn
Billal
draußen
wäre,
wäre
er
froh
zu
sehen
Que
je
m'approche
de
mon
but,
et
que
je
sors
moins
le
soir
Dass
ich
meinem
Ziel
näher
komme
und
abends
weniger
ausgehe
J'vends
plus
de
drogue
mais
je
big
up
à
celui
qui
vit
de
ça
Ich
verkaufe
keine
Drogen
mehr,
aber
Props
an
den,
der
davon
lebt
Ainsi
qu'a
tous
les
vrais
gava
qui
me
soutiennent
comme
Limsa
Sowie
an
alle
echten
Jungs,
die
mich
unterstützen
wie
Limsa
Et
j'espère
être
un
bonhomme
comme
Abou
Tall
Und
ich
hoffe,
ein
Ehrenmann
wie
Abou
Tall
zu
sein
Et
je
peux
pas
te
dire
si
je
vais
changer
quand
j'aurais
fait
des
tall
Und
ich
kann
dir
nicht
sagen,
ob
ich
mich
ändern
werde,
wenn
ich
Kohle
gemacht
habe
J'ai
déja
merdé,
je
peux
encore
merder
Ich
habe
schon
Scheiße
gebaut,
ich
kann
immer
noch
Scheiße
bauen
Je
suis
qu'un
humain
dis-le
à
celui
qui
veut
m'emmerder
Ich
bin
nur
ein
Mensch,
sag
das
dem,
der
mich
nerven
will
Ma
chienne
de
vie
m'a
mordu
et
j'ai
trop
peur
de
Mein
Scheißleben
hat
mich
gebissen
und
ich
habe
zu
viel
Angst
davor,
Perdre
la
vie
avant
d'avoir
quitté
la
merde
das
Leben
zu
verlieren,
bevor
ich
aus
der
Scheiße
raus
bin
Les
rues
ne
sont
plus
sures
pour
un
mec
comme
moi
Die
Straßen
sind
nicht
mehr
sicher
für
einen
Typen
wie
mich
Et
je
peux
te
jurer
que
j'aurais
tellement
voulu
être
comme
toi
Und
ich
kann
dir
schwören,
dass
ich
so
gerne
wie
du
gewesen
wäre
J'ai
bousillé
ma
jeunesse
et
ma
famille
avec
Ich
habe
meine
Jugend
und
meine
Familie
damit
ruiniert
Et
j'arrive
pas
à
construire
la
maison
parfaite
Und
ich
schaffe
es
nicht,
das
perfekte
Haus
zu
bauen
Mon
passé
se
conjugue
au
présent
Meine
Vergangenheit
konjugiert
sich
in
der
Gegenwart
Et
je
me
vois
sourire
quand
je
repense
à
mes
treize
ans
Und
ich
sehe
mich
lächeln,
wenn
ich
an
meine
dreizehn
Jahre
zurückdenke
Et
les
hommes
sont
bons
à
trahir
Und
die
Männer
sind
gut
im
Verraten
Et
les
femmes
sont
bonnes
à
mentir
Und
die
Frauen
sind
gut
im
Lügen
Et
l'argent
a
tenu
par
les
couilles
des
générations
Und
das
Geld
hat
Generationen
an
den
Eiern
gepackt
Et
le
retour
de
flamme
s'opère
souvent
sans
sommation
Und
der
Rückschlag
erfolgt
oft
ohne
Vorwarnung
Et
la
terre
n'est
qu'une
prison,
adieu
la
vie
de
rêve
Und
die
Erde
ist
nur
ein
Gefängnis,
ade
Traumleben
Et
j'espère
me
repentir
bien
avant
qu'on
me
crève
Und
ich
hoffe,
Buße
zu
tun,
lange
bevor
man
mich
kaltmacht
Je
suis
qu'une
enflure
et
je
le
sais,
je
suis
pas
de
ceux
qui
se
mentent
Ich
bin
nur
ein
Mistkerl
und
ich
weiß
es,
ich
gehöre
nicht
zu
denen,
die
sich
selbst
belügen
Et
dis
m'en
plus
l'amitié,
perso,
je
l'ai
connu
distante
Und
erzähl
mir
mehr
über
Freundschaft,
ich
persönlich
kannte
sie
nur
distanziert
Insistant
j'ai
mis
le
temps
qu'il
fallait
pour
l'oublier
Hartnäckig
habe
ich
die
nötige
Zeit
gebraucht,
um
sie
zu
vergessen
Et
me
parle
pas
du
game,
écoute
les
solo
je
vais
tout
plier
Und
rede
mir
nicht
vom
Game,
hör
die
Solos,
ich
werde
alles
zerlegen
Le
bouclier
mental
c'est
tout
ce
qui
me
protège
Der
mentale
Schild
ist
alles,
was
mich
schützt
Je
compte
pas
sur
toi
compte
pas
sur
moi
me
prends
pas
pour
modèle
Ich
zähle
nicht
auf
dich,
zähl
nicht
auf
mich,
nimm
mich
nicht
zum
Vorbild
La
vie
c'est
beau,
la
vie
c'est
pas
ce
qu'on
croit
quand
on
est
petit
Das
Leben
ist
schön,
das
Leben
ist
nicht
das,
was
man
glaubt,
wenn
man
klein
ist
Vous
me
condamnez
mais
je
voulais
juste
protéger
mon
ethnie
Ihr
verurteilt
mich,
aber
ich
wollte
nur
meine
Ethnie
schützen
Proteger
mon
nessbi,
à
croire
que
toi
t'es
différent
Meine
Leute
beschützen,
zu
glauben,
dass
du
anders
bist
A
t'émanciper
dans
l'orgueil
et
fuir
tes
référents
Dich
im
Stolz
zu
emanzipieren
und
deine
Bezugspunkte
zu
fliehen
A
prendre
de
haut
les
gens
quand
tu
vois
qu'ils
t'estiment
Leute
von
oben
herab
zu
behandeln,
wenn
du
siehst,
dass
sie
dich
schätzen
A
dépasser
les
limites
et
contempler
ses
vestiges
Grenzen
zu
überschreiten
und
die
Trümmer
zu
betrachten
Tu
te
moques
de
Dieu,
tu
veux
des
signes
y'en
a
partout
Du
machst
dich
über
Gott
lustig,
du
willst
Zeichen,
es
gibt
sie
überall
Et
je
serais
meilleur
si
la
rue
m'avait
recalée
de
sa
partouze
Und
ich
wäre
besser,
wenn
die
Straße
mich
von
ihrer
Orgie
abgewiesen
hätte
J'ai
maquetté
ma
vie
impatiemment,
j'attends
le
mix
Ich
habe
mein
Leben
ungeduldig
als
Demo
aufgenommen,
ich
warte
auf
den
Mix
Je
crois
au
destin
et
j'attends
le
résultat
de
celui
qui
le
fixe
Ich
glaube
ans
Schicksal
und
warte
auf
das
Ergebnis
dessen,
der
es
festlegt
Et
je
peux
pas
le
veski,
malgré
tout
ce
qu'on
veut
me
faire
croire
Und
ich
kann
ihm
nicht
ausweichen,
trotz
allem,
was
man
mir
weismachen
will
J'aime
pas
vos
éloges,
j'ai
vu
la
mort
dans
un
miroir
Ich
mag
eure
Lobreden
nicht,
ich
habe
den
Tod
in
einem
Spiegel
gesehen
Et
si
c'était
le
mal
qui
m'appelait
Und
wenn
es
das
Böse
wäre,
das
mich
riefe
Je
te
hais
mais
je
vais
te
suivre
c'est
ce
que
je
lui
répondrai
Ich
hasse
dich,
aber
ich
werde
dir
folgen,
das
würde
ich
ihm
antworten
Vos
attitudes
m'esquintent
Eure
Haltungen
zermürben
mich
Autant
que
vos
regards
mesquins
Genauso
wie
eure
gehässigen
Blicke
Et
j'ai
le
coeur
meurtri,
suis-je
pauvre?
Und
mein
Herz
ist
zerschlagen,
bin
ich
arm?
Oui
je
le
suis,
j'crois
qu'y
a
rien
de
drôle
Ja,
das
bin
ich,
ich
glaube,
daran
ist
nichts
lustig
Mon
frère
je
t'aime
bien,
mais
fais
ta
life
Mein
Bruder,
ich
mag
dich,
aber
mach
dein
Leben
T'approche
pas
de
moi,
tu
seras
déçu
je
suis
malade
Komm
mir
nicht
zu
nahe,
du
wirst
enttäuscht
sein,
ich
bin
krank
Je
voulais
juste
qu'ils
m'aiment,
quand
même
Ich
wollte
nur,
dass
sie
mich
lieben,
trotzdem
Je
voulais
juste
qu'elles
m'aiment
quand
même
Ich
wollte
nur,
dass
sie
mich
lieben,
trotzdem
J'ai
rien
à
donner
en
retour
et
j't'emmerde
Ich
habe
nichts
im
Gegenzug
zu
geben
und
ich
scheiß
auf
dich
Fuck
l'amour,
j'en
ai
fait
le
tour
mais
j'en
rêve
Scheiß
auf
die
Liebe,
ich
hab
sie
durchschaut,
aber
ich
träume
davon
Et
je
crois
qu'ils
m'ont
jamais
vraiment
aimé
Und
ich
glaube,
sie
haben
mich
nie
wirklich
geliebt
Et
je
crois
qu'elles
m'ont
jamais
vraiment
aimé
Und
ich
glaube,
sie
haben
mich
nie
wirklich
geliebt
Et
c'est
de
bonne
guerre,
j'les
ai
jamais
vraiment
aimés
Und
das
ist
nur
fair,
ich
habe
sie
nie
wirklich
geliebt
Je
voulais
juste
qu'ils
m'aiment,
quand
même
Ich
wollte
nur,
dass
sie
mich
lieben,
trotzdem
Je
voulais
juste
qu'elles
m'aiment
quand
même
Ich
wollte
nur,
dass
sie
mich
lieben,
trotzdem
J'ai
rien
à
donner
en
retour
et
j't'emmerde
Ich
habe
nichts
im
Gegenzug
zu
geben
und
ich
scheiß
auf
dich
Fuck
l'amour
j'en
ai
fait
le
tour
mais
j'en
rêve
Scheiß
auf
die
Liebe,
ich
hab
sie
durchschaut,
aber
ich
träume
davon
J'ai
vu
la
terre
et
ses
fissures
la
vie
comme
un
stage
Ich
sah
die
Erde
und
ihre
Risse,
das
Leben
wie
ein
Praktikum
L'étre
humain
s'éblouir
devant
l'illusion
des
stars
Den
Menschen,
geblendet
von
der
Illusion
der
Stars
Loin
de
ma
ville
je
me
sens
si
seul
Weit
weg
von
meiner
Stadt
fühle
ich
mich
so
allein
Loin
de
la
ville
je
me
sens
si
seul
Weit
weg
von
der
Stadt
fühle
ich
mich
so
allein
Et
j'ai
du
mal
à
faire
face,
la
magie
s'estompe
Und
es
fällt
mir
schwer,
standzuhalten,
die
Magie
verblasst
Du
mal
à
faire
face,
chaque
année
nos
braves
tombent
Schwer,
standzuhalten,
jedes
Jahr
fallen
unsere
Tapferen
Du
mal
à
faire
face,
toujours
au
même
stade
Schwer,
standzuhalten,
immer
auf
dem
gleichen
Stand
Les
faibles
abandonnent,
déterminés,
les
vrais
se
tapent
Die
Schwachen
geben
auf,
entschlossen
kämpfen
die
Echten
Et
je
suis
perdu
je
regarde
ailleurs
quelle
est
ma
catégorie
Und
ich
bin
verloren,
ich
schaue
woanders
hin,
was
ist
meine
Kategorie
L'atmosphère
de
mes
sons
surpasse
de
loin
vos
allégories
Die
Atmosphäre
meiner
Sounds
übertrifft
bei
weitem
eure
Allegorien
Allez
vous-en
je
suis
mieux
seul,
je
suis
blazé
de
vos
rites
Geht
weg,
mir
geht
es
allein
besser,
ich
bin
eurer
Riten
überdrüssig
Je
suis
encore
la
vu
que
vous
m'avez
pas
démoli
Ich
bin
immer
noch
da,
da
ihr
mich
nicht
zerstört
habt
Et
j'perds
la
tête,
je
sais
que
je
m'enterre
Und
ich
verliere
den
Verstand,
ich
weiß,
dass
ich
mich
begrabe
J'sais
que
j'm'entête,
et
j'fais
la
même
Ich
weiß,
dass
ich
stur
bin,
und
ich
mache
dasselbe
Et
j'perds
la
tête,
je
sais
que
je
m'enterre
Und
ich
verliere
den
Verstand,
ich
weiß,
dass
ich
mich
begrabe
J'sais
que
j'm'entête,
et
j'fais
la
même
Ich
weiß,
dass
ich
stur
bin,
und
ich
mache
dasselbe
Et
j'perds
la
tête,
je
sais
que
je
m'enterre
Und
ich
verliere
den
Verstand,
ich
weiß,
dass
ich
mich
begrabe
J'sais
que
j'm'entête,
et
j'fais
la
même
Ich
weiß,
dass
ich
stur
bin,
und
ich
mache
dasselbe
Et
j'perds
la
tête,
je
sais
que
je
m'enterre
Und
ich
verliere
den
Verstand,
ich
weiß,
dass
ich
mich
begrabe
J'sais
que
j'm'entête,
et
j'fais
la
même
Ich
weiß,
dass
ich
stur
bin,
und
ich
mache
dasselbe
J'sais
que
j'm'entête,
et
j'fais
la
même
Ich
weiß,
dass
ich
stur
bin,
und
ich
mache
dasselbe
J'sais
que
j'm'entête,
et
j'fais
la
même
Ich
weiß,
dass
ich
stur
bin,
und
ich
mache
dasselbe
Et
j'perds
la
tête,
je
sais
que
je
m'enterre
Und
ich
verliere
den
Verstand,
ich
weiß,
dass
ich
mich
begrabe
J'sais
que
j'm'entête,
et
j'fais
la
même...
Ich
weiß,
dass
ich
stur
bin,
und
ich
mache
dasselbe...
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Attention! Feel free to leave feedback.