Jarod - Héraclès - translation of the lyrics into English

Lyrics and translation Jarod - Héraclès




Héraclès
Hercules
Ils m'ont tué quand ils m'ont dit que j'étais trop différent
They killed me when they told me I was too different
J'ai du affronter la folie d'un raid itinérant
I had to face the madness of an itinerant raid
Comme Sangoku j'ai besoin de votre force, mes amis, donnez m'en
Like Goku, I need your strength, my friends, give it to me
J'essaie de pardonner mais ça suffit pas d'être tolérant
I try to forgive, but it's not enough to be tolerant
J'suis devant l'Éternel comme un enfant devant son XXX
I'm in front of the Lord like a child in front of his XXX
J'fais du rangement dans ma vie mais mon ordre est décroissant
I clean up my life, but my order is decreasing
Les putes en tête d'affiche, j'ai vu des vrais les dépassant
Bitches headlining, I've seen the real ones surpassing them
J'suis comme Hercule, j'leur fais la leçon tout en les terrassant
I am like Hercules, I teach them a lesson while conquering them
Moi j'aimais 'Pac et j'en ai grave voulu à Suge Knight
I loved 'Pac and I really wanted Suge Knight dead
15 ans, j'ai senti la sincérité dans "Thug Life"
At 15, I felt the sincerity in "Thug Life"
Et j'ai du m'en aller quand Papa m'a dit "C'est chez moi!"
And I had to go when Daddy told me "It's my house!"
Et j'ai survécu dans la rue en changeant ses schémas
And I survived on the streets by changing his patterns
Si la Terre nétour ma tête est normale
If the Earth rotates my head is normal
J'suis mauvais dans le bien donc j'ai brillé dans le mal
I'm bad at good, so I've excelled in evil
Et si un pote me blâme, expliquez-lui tout
And if a buddy blames me, explain everything to him
À tout à l'heure les mecs, l'ennemi m'a donné rendez-vous
See you later guys, the enemy has given me an appointment
Ils ont voulu m'emmener
They wanted to take me away
J'me sentais mal-aimé, j'suis solo désormais
I felt unloved, I'm alone now hey
J'ai plus peur de tomber
I'm not afraid to fall anymore
J'ai vieilli dans le mal, j'suis solo désormais
I grew old in evil, I'm alone now
Un seul doute, je m'éloigne
One doubt, I'll walk away
Je respecte que mes lois
I respect only my laws
Ils voulaient m'emmener
They wanted to take me away
J'me sentais mal-aimé, j'suis solo désormais
I felt unloved, I'm alone now
J'ai personne à fuir, j'ai personne à plaindre
I have no one to run from, I have no one to pity
J'ai personne à porter, gava, j'ai personne à craindre
I have no one to carry, man, I have no one to fear
Si ce n'est mon créateur, j'ai voulu faire fort
If it's not my creator, I wanted to do something great
J'voulais planer au dessus des gens avec des ailes d'or
I wanted to soar above people on wings of gold
J'sais pas si tu me suis, dans tous les cas: reste pas sur ma route
I don't know if you follow me, but in any case: don't get in my way
J'vais t'écraser en te regardant t'excuser sans aucun doute
I'll crush you while watching you apologize, without a doubt
Y'a que la mort qui m'arrêtera
Only death will stop me
Et c'est tellement puissant de pouvoir crier "¡Libertà!"
And it's so powerful to be able to shout "¡Libertà!"
À tous les hommes en taule: soyez fort!
To all the men in jail: be strong!
Aux femmes qui viennent au parloir, c'est grâce à vous qu'on dort
To the women who come to the visiting room, it's thanks to you that we sleep
C'est grâce à vous qu'on tient, vous valez plus que l'or
It's thanks to you that we hold on, you're worth more than gold
Et même si on vous quitter, on avance qu'avec des remords
And even if we leave you, we move on with only remorse
Et si on parait durs, c'est qu'on a pas le choix
And if we seem tough, it's because we have no choice
On s'cache pour relâcher, on rer-pleu parfois
We hide to relax, we sometimes cry again
C'est pour les bonhommes comme XXX
It's for guys like XXX
Mes gavas dans le hebs, ceux qui vieillissent dans le tièks
My buddies in the hebs, those who grow old in the tièks
Ils voulaient me faire taire, ils voulaient me faire peur
They wanted to silence me, they wanted to scare me
J'te monte en l'air normal, j'suis pas un acteur
I'll take you up in the air normally, I'm not an actor
Tu me connais pas, j'ai rien à faire avec des cafteurs
You don't know me, I have nothing to do with pimps
On récolte que ceux qu'on sème, j'suis dans mon tracteur
You reap what you sow, I'm in my tractor
J'ai crié "Police! Police!" quand ils ont déboulé
I shouted "Police! Police!" when they came in
J'suis dans un bolide, solide, j'suis prêt à dérouiller
I'm in a fast car, solid, I'm ready to fight
J'attendais le tapis rouge pour nous, ils ne l'ont pas déroulé
I was waiting for the red carpet for us, they didn't roll it out
Sache qu'ils vont le dérouler, gava, j'vais tout déverrouiller
Know that they will roll it out, man, I'm going to unlock everything






Attention! Feel free to leave feedback.