Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Y'a
plus
de
vrais
y'a
plus
de
faux,
que
des
hommes
Es
gibt
keine
Echten
mehr,
keine
Falschen,
nur
noch
Männer
M'serre
pas
la
main
on
a
pas
le
même
code
Schüttle
mir
nicht
die
Hand,
wir
haben
nicht
denselben
Kodex
Ou
plutôt
prend
moi
dans
les
bras
j'te
prend
comme
t'es
Oder
nimm
mich
lieber
in
die
Arme,
ich
nehme
dich,
wie
du
bist
Un
bon
mélange
on
appelle
ça
un
cocktail
Eine
gute
Mischung,
man
nennt
das
einen
Cocktail
Mais
les
couleurs
se
dissipent...
j'verrais
la
fin
en
noir
et
blanc
Aber
die
Farben
verfliegen...
ich
werde
das
Ende
in
Schwarzweiß
sehen
Tu
veux
des
me-ar
on
a
les
plans...
mais
la
plupart
sont
des
mythomanes
Du
willst
Waffen,
wir
haben
die
Pläne...
aber
die
meisten
sind
Mythomanen
Ils
t'arracheraient
le
bras
pour
poser
une
teille-bou
Sie
würden
dir
den
Arm
ausreißen,
um
mit
einer
Flasche
anzugeben
Le
genre
de
HK
qui
finissent
au
del-bor
Die
Art
von
HK,
die
im
Elend
enden
à
croire
qu'ils
sont
bête
ils
font
gol-ri
ils
veulent
tout
Man
könnte
meinen,
sie
sind
dumm,
sie
lachen,
sie
wollen
alles
J'suis
loin
de
penser
qu'ils
mériteraient
une
belle
mort
Ich
bin
weit
davon
entfernt
zu
denken,
dass
sie
einen
schönen
Tod
verdient
hätten
Et
j'ai
peur
pour
mon
âme,
peur
d'men
aller
en
m'étant
éloigner
de
salam
Und
ich
habe
Angst
um
meine
Seele,
Angst
zu
gehen,
nachdem
ich
mich
vom
Salam
entfernt
habe
J'ai
sauter
sans
regarder,
j'me
suis
briser
les
os
Ich
bin
gesprungen,
ohne
hinzusehen,
ich
habe
mir
die
Knochen
gebrochen
Plein
de
fois...
destinée
Viele
Male...
Schicksal
J'voulais
qu'on
m'aime
car
j'étais
frustrer
Ich
wollte
geliebt
werden,
weil
ich
frustriert
war
J'voyais
vos
thèmes
j'voulais
m'incruster
Ich
sah
eure
Themen,
ich
wollte
dazugehören
Et
vous
m'avez
menti
ou
peut
être
même
vous
étiez
en
train
de
mentir
à
vous-même
Und
ihr
habt
mich
angelogen
oder
vielleicht
habt
ihr
euch
sogar
selbst
belogen
Oui
je
m'aime
sinon
qui
le
fera
Ja,
ich
liebe
mich,
wer
sollte
es
sonst
tun
J'suis
un
putain
de
mytho
je
m'aime
pas
Ich
bin
ein
verdammter
Lügner,
ich
liebe
mich
nicht
Et
t'en
as
pas
marre
de
faire
ce
qu'ils
veulent
Und
bist
du
es
nicht
leid,
zu
tun,
was
sie
wollen
Et
t'en
as
pas
marre
d'encaisser
tout
seul
Und
bist
du
es
nicht
leid,
alles
allein
einzustecken
Et
tu
fais
quoi
pour
ces
jeunes
perdus
Und
was
tust
du
für
diese
verlorenen
Jugendlichen
Et
j'prend
de
l'age
mais
l'idylle
perdure
Und
ich
werde
älter,
aber
die
Idylle
dauert
an
Et
qui
m'as
porter
à
part
elle?
Und
wer
hat
mich
getragen
außer
ihr?
Et
j'm'empecherais
jamais
de
la
voir
belle
Und
ich
werde
mich
niemals
davon
abhalten,
sie
schön
zu
finden
Et
je
l'aime
tellement
que
je
veux
qu'elle
reste
loin
de
moi
Und
ich
liebe
sie
so
sehr,
dass
ich
will,
dass
sie
weit
weg
von
mir
bleibt
Et
je
m'en
veux
qu'elle
m'aime
j'te
l'ai
dis
j'm'aime
pas
Und
ich
nehme
es
mir
übel,
dass
sie
mich
liebt,
ich
hab's
dir
gesagt,
ich
liebe
mich
nicht
J'suis
pas
le
seul
venez
me
faire,
venez
me
faire
un
truc
qui
mène
à
l'enfer
Ich
bin
nicht
der
Einzige,
kommt,
tut
mir
was
an,
kommt,
tut
mir
etwas
an,
das
zur
Hölle
führt
On
tue
le
temps
comme
on
peut
joint
de
beuh,
Jack
D
avant
de
crier
"22"
Wir
schlagen
die
Zeit
tot,
wie
wir
können,
Joint,
Jack
D,
bevor
wir
"22"
schreien
Peu
de
place
dans
le
camtar
j'en
ai
un
peu
plus
en
promenade,
mec
Wenig
Platz
im
Transporter,
ich
habe
etwas
mehr
beim
Hofgang,
Mann
J'allais
mieux
quand
j'étais
solvable,
faux
Mir
ging
es
besser,
als
ich
zahlungsfähig
war,
falsch
J'en
ai
récolté
une
tornade,
froide
Ich
habe
einen
Tornado
geerntet,
kalt
Comme
les
décisions
des
notables,
wouh
Wie
die
Entscheidungen
der
Notabeln,
wouh
J'perd
pied,
j'perd
pas
le
nord
j'ai
la
nausée
Ich
verliere
den
Halt,
ich
verliere
nicht
die
Orientierung,
mir
ist
übel
Et
j'suis
obligé
de
dédicasser
José
Und
ich
bin
gezwungen,
José
zu
grüßen
Pourquoi
se
tirer
on
a
qu'à
causer
Warum
abhauen,
wir
können
doch
einfach
reden
Putain
mon
poto
est
par
terre,
j'vais
faire
un
truc
qui
mène
à
l'enfer
Verdammt,
mein
Kumpel
liegt
am
Boden,
ich
werde
etwas
tun,
das
zur
Hölle
führt
Et
sinon
quoi
de
neuf?
Und
sonst,
was
gibt's
Neues?
Le
marmot
grandit
Der
Kleine
wächst
Il
grandit
dans
un
monde
qui
veut
pas
de
lui
Er
wächst
in
einer
Welt
auf,
die
ihn
nicht
will
Et
il
y
a
du
vice
dans
la
partie,
comment
être
fair-play?
Und
es
gibt
Falschheit
im
Spiel,
wie
soll
man
fair
bleiben?
T'as
réussi?
J'ai
reçu
aucun
faire-part
Du
hast
es
geschafft?
Ich
habe
keine
Benachrichtigung
erhalten
L'amour
est
la
aussitôt
elle
s'barre
Die
Liebe
ist
da,
sofort
haut
sie
ab
Merde
j'suis
aussi
paumé
que
Gainsbard
Scheiße,
ich
bin
so
verloren
wie
Gainsbourg
Et
qu'est
ce
qui
va
se
passer
si
je
rallume
un
sbahr
Und
was
wird
passieren,
wenn
ich
wieder
einen
Joint
anmache
Peut
être
que
j'écrirais
un
classique
Vielleicht
schreibe
ich
dann
einen
Klassiker
J'chante
parce
que
pour
moi
c'est
facile
Ich
singe,
weil
es
für
mich
einfach
ist
Tu
voles
parce
que
pour
toi
c'est
facile
Du
stiehlst,
weil
es
für
dich
einfach
ist
J'vais
au
moyen-orient
j'pourrais
peut
être
les
aidés
avec
du
plastique
Ich
gehe
in
den
Nahen
Osten,
vielleicht
könnte
ich
ihnen
mit
Plastik
helfen
Et
je
pleure
tous
les
morts
quel
qu'il
soit
Und
ich
beweine
alle
Toten,
wer
auch
immer
sie
sind
Mais
je
deviens
muet
quand
il
s'agit
des
miens
Aber
ich
werde
stumm,
wenn
es
um
die
Meinen
geht
Et
tout
ce
temps
perdu
est
perdu
Und
all
die
verlorene
Zeit
ist
verloren
Prend
une
tof
et
garde
la
en
tête
Mach
ein
Foto
und
behalte
es
im
Kopf
J'veux
pas
de
toi
en
fait
Ich
will
dich
eigentlich
nicht
Dégage
tu
me
déranges
Hau
ab,
du
störst
mich
Je
t'ai
tout
donné
t'as
merder...
mais
moi
aussi
qu'est
ce
que
j'ai
merder
Ich
habe
dir
alles
gegeben,
du
hast
es
vermasselt...
aber
ich
auch,
wie
sehr
habe
ich
es
vermasselt
Et
je
me
souviens
de
ceux
qui
m'ont
bordés
Und
ich
erinnere
mich
an
die,
die
mich
zugedeckt
haben
M'ont
ils
rendus
service?
Haben
sie
mir
einen
Dienst
erwiesen?
Quoiqu'il
arrive
j'les
ais
remerciés
Was
auch
immer
geschieht,
ich
habe
ihnen
gedankt
Pour
conclure
j'suis
dans
un
merdier
Zusammenfassend
bin
ich
in
einem
Schlamassel
Et
papa
et
maman
qu'en
pensent-ils?
Und
Papa
und
Mama,
was
denken
sie
darüber?
Ils
pensent
qu'ils
on
foirés
leurs
vies
Sie
denken,
dass
sie
ihr
Leben
vermasselt
haben
Parce
qu'ils
ont
foirés
leur
fils
Weil
sie
ihren
Sohn
vermasselt
haben
Parce
qu'il
s'est
arrété
à
6
Weil
er
bei
6 aufgehört
hat
Parce
qu'il
a
grandi
dans
la
ville
Weil
er
in
der
Stadt
aufgewachsen
ist
Parce
que
ses
parents
aimaient
la
vie
Weil
seine
Eltern
das
Leben
liebten
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): KARIM ABADA, KOUDJO ONI, THOMAS LAPOINTE
Attention! Feel free to leave feedback.