Jarod - Merdier - translation of the lyrics into German

Merdier - Jarodtranslation in German




Merdier
Schlamassel
Yeah, 7-5
Yeah, 7-5
Y'a plus de vrais y'a plus de faux, que des hommes
Es gibt keine Echten mehr, keine Falschen, nur noch Männer
M'serre pas la main on a pas le même code
Schüttle mir nicht die Hand, wir haben nicht denselben Kodex
Ou plutôt prend moi dans les bras j'te prend comme t'es
Oder nimm mich lieber in die Arme, ich nehme dich, wie du bist
Un bon mélange on appelle ça un cocktail
Eine gute Mischung, man nennt das einen Cocktail
Mais les couleurs se dissipent... j'verrais la fin en noir et blanc
Aber die Farben verfliegen... ich werde das Ende in Schwarzweiß sehen
Tu veux des me-ar on a les plans... mais la plupart sont des mythomanes
Du willst Waffen, wir haben die Pläne... aber die meisten sind Mythomanen
Ils t'arracheraient le bras pour poser une teille-bou
Sie würden dir den Arm ausreißen, um mit einer Flasche anzugeben
Le genre de HK qui finissent au del-bor
Die Art von HK, die im Elend enden
à croire qu'ils sont bête ils font gol-ri ils veulent tout
Man könnte meinen, sie sind dumm, sie lachen, sie wollen alles
J'suis loin de penser qu'ils mériteraient une belle mort
Ich bin weit davon entfernt zu denken, dass sie einen schönen Tod verdient hätten
Et j'ai peur pour mon âme, peur d'men aller en m'étant éloigner de salam
Und ich habe Angst um meine Seele, Angst zu gehen, nachdem ich mich vom Salam entfernt habe
J'ai sauter sans regarder, j'me suis briser les os
Ich bin gesprungen, ohne hinzusehen, ich habe mir die Knochen gebrochen
Plein de fois... destinée
Viele Male... Schicksal
J'voulais qu'on m'aime car j'étais frustrer
Ich wollte geliebt werden, weil ich frustriert war
J'voyais vos thèmes j'voulais m'incruster
Ich sah eure Themen, ich wollte dazugehören
Et vous m'avez menti ou peut être même vous étiez en train de mentir à vous-même
Und ihr habt mich angelogen oder vielleicht habt ihr euch sogar selbst belogen
Oui je m'aime sinon qui le fera
Ja, ich liebe mich, wer sollte es sonst tun
J'suis un putain de mytho je m'aime pas
Ich bin ein verdammter Lügner, ich liebe mich nicht
Et t'en as pas marre de faire ce qu'ils veulent
Und bist du es nicht leid, zu tun, was sie wollen
Et t'en as pas marre d'encaisser tout seul
Und bist du es nicht leid, alles allein einzustecken
Et tu fais quoi pour ces jeunes perdus
Und was tust du für diese verlorenen Jugendlichen
Et j'prend de l'age mais l'idylle perdure
Und ich werde älter, aber die Idylle dauert an
Et qui m'as porter à part elle?
Und wer hat mich getragen außer ihr?
Et j'm'empecherais jamais de la voir belle
Und ich werde mich niemals davon abhalten, sie schön zu finden
Et je l'aime tellement que je veux qu'elle reste loin de moi
Und ich liebe sie so sehr, dass ich will, dass sie weit weg von mir bleibt
Et je m'en veux qu'elle m'aime j'te l'ai dis j'm'aime pas
Und ich nehme es mir übel, dass sie mich liebt, ich hab's dir gesagt, ich liebe mich nicht
J'suis pas le seul venez me faire, venez me faire un truc qui mène à l'enfer
Ich bin nicht der Einzige, kommt, tut mir was an, kommt, tut mir etwas an, das zur Hölle führt
On tue le temps comme on peut joint de beuh, Jack D avant de crier "22"
Wir schlagen die Zeit tot, wie wir können, Joint, Jack D, bevor wir "22" schreien
Peu de place dans le camtar j'en ai un peu plus en promenade, mec
Wenig Platz im Transporter, ich habe etwas mehr beim Hofgang, Mann
J'allais mieux quand j'étais solvable, faux
Mir ging es besser, als ich zahlungsfähig war, falsch
J'en ai récolté une tornade, froide
Ich habe einen Tornado geerntet, kalt
Comme les décisions des notables, wouh
Wie die Entscheidungen der Notabeln, wouh
J'perd pied, j'perd pas le nord j'ai la nausée
Ich verliere den Halt, ich verliere nicht die Orientierung, mir ist übel
Et j'suis obligé de dédicasser José
Und ich bin gezwungen, José zu grüßen
Pourquoi se tirer on a qu'à causer
Warum abhauen, wir können doch einfach reden
Putain mon poto est par terre, j'vais faire un truc qui mène à l'enfer
Verdammt, mein Kumpel liegt am Boden, ich werde etwas tun, das zur Hölle führt
Et sinon quoi de neuf?
Und sonst, was gibt's Neues?
Le marmot grandit
Der Kleine wächst
Il grandit dans un monde qui veut pas de lui
Er wächst in einer Welt auf, die ihn nicht will
Et il y a du vice dans la partie, comment être fair-play?
Und es gibt Falschheit im Spiel, wie soll man fair bleiben?
T'as réussi? J'ai reçu aucun faire-part
Du hast es geschafft? Ich habe keine Benachrichtigung erhalten
L'amour est la aussitôt elle s'barre
Die Liebe ist da, sofort haut sie ab
Merde j'suis aussi paumé que Gainsbard
Scheiße, ich bin so verloren wie Gainsbourg
Et qu'est ce qui va se passer si je rallume un sbahr
Und was wird passieren, wenn ich wieder einen Joint anmache
Peut être que j'écrirais un classique
Vielleicht schreibe ich dann einen Klassiker
J'chante parce que pour moi c'est facile
Ich singe, weil es für mich einfach ist
Tu voles parce que pour toi c'est facile
Du stiehlst, weil es für dich einfach ist
J'vais au moyen-orient j'pourrais peut être les aidés avec du plastique
Ich gehe in den Nahen Osten, vielleicht könnte ich ihnen mit Plastik helfen
Et je pleure tous les morts quel qu'il soit
Und ich beweine alle Toten, wer auch immer sie sind
Mais je deviens muet quand il s'agit des miens
Aber ich werde stumm, wenn es um die Meinen geht
Et tout ce temps perdu est perdu
Und all die verlorene Zeit ist verloren
Prend une tof et garde la en tête
Mach ein Foto und behalte es im Kopf
J'veux pas de toi en fait
Ich will dich eigentlich nicht
Dégage tu me déranges
Hau ab, du störst mich
Je t'ai tout donné t'as merder... mais moi aussi qu'est ce que j'ai merder
Ich habe dir alles gegeben, du hast es vermasselt... aber ich auch, wie sehr habe ich es vermasselt
Et je me souviens de ceux qui m'ont bordés
Und ich erinnere mich an die, die mich zugedeckt haben
M'ont ils rendus service?
Haben sie mir einen Dienst erwiesen?
Quoiqu'il arrive j'les ais remerciés
Was auch immer geschieht, ich habe ihnen gedankt
Pour conclure j'suis dans un merdier
Zusammenfassend bin ich in einem Schlamassel
Et papa et maman qu'en pensent-ils?
Und Papa und Mama, was denken sie darüber?
Ils pensent qu'ils on foirés leurs vies
Sie denken, dass sie ihr Leben vermasselt haben
Parce qu'ils ont foirés leur fils
Weil sie ihren Sohn vermasselt haben
Parce qu'il s'est arrété à 6
Weil er bei 6 aufgehört hat
Parce qu'il a grandi dans la ville
Weil er in der Stadt aufgewachsen ist
Parce que ses parents aimaient la vie
Weil seine Eltern das Leben liebten





Writer(s): KARIM ABADA, KOUDJO ONI, THOMAS LAPOINTE


Attention! Feel free to leave feedback.