Lyrics and translation Jarod - Merdier
Y'a
plus
de
vrais
y'a
plus
de
faux,
que
des
hommes
There
are
no
more
real,
no
more
fake,
only
men
M'serre
pas
la
main
on
a
pas
le
même
code
Don't
shake
my
hand,
we
don't
have
the
same
code
Ou
plutôt
prend
moi
dans
les
bras
j'te
prend
comme
t'es
Or
rather,
take
me
in
your
arms,
I'll
take
you
as
you
are
Un
bon
mélange
on
appelle
ça
un
cocktail
A
good
mix,
we
call
it
a
cocktail
Mais
les
couleurs
se
dissipent...
j'verrais
la
fin
en
noir
et
blanc
But
the
colors
are
fading...
I
see
the
end
in
black
and
white
Tu
veux
des
me-ar
on
a
les
plans...
mais
la
plupart
sont
des
mythomanes
You
want
some
"me-ar,"
we
have
the
plans...
but
most
of
them
are
mythomaniacs
Ils
t'arracheraient
le
bras
pour
poser
une
teille-bou
They'd
tear
your
arm
off
to
pose
with
a
bottle
Le
genre
de
HK
qui
finissent
au
del-bor
The
kind
of
HKs
that
end
up
in
the
del-bor
à
croire
qu'ils
sont
bête
ils
font
gol-ri
ils
veulent
tout
Makes
you
think
they're
stupid,
they're
gol-ri,
they
want
everything
J'suis
loin
de
penser
qu'ils
mériteraient
une
belle
mort
I'm
far
from
thinking
they
deserve
a
good
death
Et
j'ai
peur
pour
mon
âme,
peur
d'men
aller
en
m'étant
éloigner
de
salam
And
I'm
scared
for
my
soul,
scared
of
going
away
by
getting
away
from
salam
J'ai
sauter
sans
regarder,
j'me
suis
briser
les
os
I
jumped
without
looking,
I
broke
my
bones
Plein
de
fois...
destinée
Many
times...
destiny
J'voulais
qu'on
m'aime
car
j'étais
frustrer
I
wanted
to
be
loved
because
I
was
frustrated
J'voyais
vos
thèmes
j'voulais
m'incruster
I
saw
your
themes,
I
wanted
to
intrude
Et
vous
m'avez
menti
ou
peut
être
même
vous
étiez
en
train
de
mentir
à
vous-même
And
you
lied
to
me,
or
maybe
you
were
even
lying
to
yourself
Oui
je
m'aime
sinon
qui
le
fera
Yes,
I
love
myself,
otherwise
who
will
J'suis
un
putain
de
mytho
je
m'aime
pas
I'm
a
damn
liar,
I
don't
love
myself
Et
t'en
as
pas
marre
de
faire
ce
qu'ils
veulent
And
aren't
you
tired
of
doing
what
they
want
Et
t'en
as
pas
marre
d'encaisser
tout
seul
And
aren't
you
tired
of
taking
it
all
alone
Et
tu
fais
quoi
pour
ces
jeunes
perdus
And
what
are
you
doing
for
these
lost
youth
Et
j'prend
de
l'age
mais
l'idylle
perdure
And
I'm
getting
older
but
the
idyll
endures
Et
qui
m'as
porter
à
part
elle?
And
who
carried
me
except
her?
Et
j'm'empecherais
jamais
de
la
voir
belle
And
I
would
never
stop
myself
from
seeing
her
beauty
Et
je
l'aime
tellement
que
je
veux
qu'elle
reste
loin
de
moi
And
I
love
her
so
much
that
I
want
her
to
stay
away
from
me
Et
je
m'en
veux
qu'elle
m'aime
j'te
l'ai
dis
j'm'aime
pas
And
I
blame
myself
for
loving
her,
I
told
you,
I
don't
love
myself
J'suis
pas
le
seul
venez
me
faire,
venez
me
faire
un
truc
qui
mène
à
l'enfer
I'm
not
the
only
one,
come
and
do
me,
do
me
something
that
leads
to
hell
On
tue
le
temps
comme
on
peut
joint
de
beuh,
Jack
D
avant
de
crier
"22"
We
kill
time
as
we
can,
weed
joint,
Jack
D
before
shouting
"22"
Peu
de
place
dans
le
camtar
j'en
ai
un
peu
plus
en
promenade,
mec
Little
space
in
the
camtar,
I
have
a
little
more
on
a
walk,
dude
J'allais
mieux
quand
j'étais
solvable,
faux
I
was
better
when
I
was
solvent,
false
J'en
ai
récolté
une
tornade,
froide
I
reaped
a
tornado,
cold
Comme
les
décisions
des
notables,
wouh
Like
the
decisions
of
the
notables,
whoa
J'perd
pied,
j'perd
pas
le
nord
j'ai
la
nausée
I'm
losing
my
footing,
I'm
not
losing
my
way,
I'm
nauseous
Et
j'suis
obligé
de
dédicasser
José
And
I
have
to
dedicate
José
Pourquoi
se
tirer
on
a
qu'à
causer
Why
shoot
each
other,
we
can
just
talk
Putain
mon
poto
est
par
terre,
j'vais
faire
un
truc
qui
mène
à
l'enfer
Damn,
my
buddy's
down,
I'm
gonna
do
something
that
leads
to
hell
Et
sinon
quoi
de
neuf?
And
what
else
is
new?
Le
marmot
grandit
The
kid
is
growing
up
Il
grandit
dans
un
monde
qui
veut
pas
de
lui
He's
growing
up
in
a
world
that
doesn't
want
him
Et
il
y
a
du
vice
dans
la
partie,
comment
être
fair-play?
And
there's
vice
in
the
game,
how
can
you
be
fair-play?
T'as
réussi?
J'ai
reçu
aucun
faire-part
You
succeeded?
I
didn't
receive
any
announcement
L'amour
est
la
aussitôt
elle
s'barre
Love
is
there,
then
she's
gone
Merde
j'suis
aussi
paumé
que
Gainsbard
Shit,
I'm
as
lost
as
Gainsbard
Et
qu'est
ce
qui
va
se
passer
si
je
rallume
un
sbahr
And
what's
going
to
happen
if
I
light
up
another
sbahr
Peut
être
que
j'écrirais
un
classique
Maybe
I'd
write
a
classic
J'chante
parce
que
pour
moi
c'est
facile
I
sing
because
it's
easy
for
me
Tu
voles
parce
que
pour
toi
c'est
facile
You
steal
because
it's
easy
for
you
J'vais
au
moyen-orient
j'pourrais
peut
être
les
aidés
avec
du
plastique
I'm
going
to
the
Middle
East,
I
could
maybe
help
them
with
plastic
Et
je
pleure
tous
les
morts
quel
qu'il
soit
And
I
mourn
all
the
dead,
whoever
they
are
Mais
je
deviens
muet
quand
il
s'agit
des
miens
But
I
become
mute
when
it
comes
to
my
own
Et
tout
ce
temps
perdu
est
perdu
And
all
that
lost
time
is
lost
Prend
une
tof
et
garde
la
en
tête
Take
a
picture
and
keep
it
in
your
head
J'veux
pas
de
toi
en
fait
I
don't
want
you,
actually
Dégage
tu
me
déranges
Get
out
of
here,
you're
bothering
me
Je
t'ai
tout
donné
t'as
merder...
mais
moi
aussi
qu'est
ce
que
j'ai
merder
I
gave
you
everything,
you
messed
up...
but
so
did
I,
what
did
I
mess
up
Et
je
me
souviens
de
ceux
qui
m'ont
bordés
And
I
remember
those
who
boarded
me
M'ont
ils
rendus
service?
Did
they
do
me
a
favor?
Quoiqu'il
arrive
j'les
ais
remerciés
Whatever
happens,
I
thanked
them
Pour
conclure
j'suis
dans
un
merdier
To
conclude,
I'm
in
a
mess
Et
papa
et
maman
qu'en
pensent-ils?
And
mom
and
dad,
what
do
they
think?
Ils
pensent
qu'ils
on
foirés
leurs
vies
They
think
they
screwed
up
their
lives
Parce
qu'ils
ont
foirés
leur
fils
Because
they
screwed
up
their
son
Parce
qu'il
s'est
arrété
à
6
Because
he
stopped
at
6
Parce
qu'il
a
grandi
dans
la
ville
Because
he
grew
up
in
the
city
Parce
que
ses
parents
aimaient
la
vie
Because
his
parents
loved
life
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): KARIM ABADA, KOUDJO ONI, THOMAS LAPOINTE
Attention! Feel free to leave feedback.