Jaromír Nohavica - Darmodej - translation of the lyrics into Russian

Lyrics and translation Jaromír Nohavica - Darmodej




Darmodej
Дармодей
Šel včera městem muž
Шел вчера по городу мужчина,
A šel po hlavní třídě
По главной улице он шел.
šel včera městem muž
Шел вчера по городу мужчина,
A ho z okna viděl
И я его в окне увидел.
Na flétnu chorál hrál
На флейте хоральную играл,
Znělo to jako zvon
Звучало все, как колокол.
A byl v tom všechen žal
И вся печаль в нем собралась,
Ten krásný dlouhý tón
В том долгом, дивном перезвоне.
A jsem náhle věděl
И вдруг я понял, это он,
Ano to je on
Да, это он,
To je on
Это он.
Vyběh jsem do ulic
Выбежал я на улицу,
Jen v noční košili
В ночной рубашке, налегке.
V odpadcích z popelnic
В мусорных баках, в той тесни,
Krysy se honily
Крысы гонялись вдалеке.
A v teplých postelích
А в теплых постелях своих,
Lásky i nelásky
В любви иль без любви совсем,
Tiše se vrtěly
Тихонько ворочались,
Rodinné obrázky
Семейные портреты все.
A chtěl odpověď
А я хотел найти ответ,
Na svoje otázky
На все свои вопросы,
Otázky
На вопросы.
Na ná-na na ná-na na
На-на на на-на на
Na ná-na na ná-na na
На-на на на-на на
Na-na na-na ná-ná
На-на на-на на
Na ná-na na ná-na na
На-на на на-на на
Na-na na-na ná-ná
На-на на-на на
Na ná-na na ná-na na
На-на на на-на на
Na-na na-na ná-ná
На-на на-на на
Dohnal jsem toho muže
Догнал я этого мужчину,
A chytl za kabát
Схватил за полу я пальто.
Měl kabát z hadí kůže
Пальто из змеиной кожи,
šel z něho divný chlad
Веяло странным от него холодом.
A on se otočil
И он обернулся ко мне,
A oči plné vran
Глаза, полные воронья,
A jizvy u očí
И шрамы возле глаз его,
Celý byl pobodán
Весь израненный он.
A jsem náhle věděl
И вдруг я понял, кто он,
Kdo je onen pán
Кто этот господин,
Onen pán
Этот господин.
Celý se strachem chvěl
Весь я дрожал от страха,
Když jsem tak k němu došel
Когда к нему подошел.
A v ústech flétnu měl
Во рту он флейту держал,
Od Hieronyma Bosche
От самого Иеронима Босха.
Stál měsíc nad domy
Луна висела над домами,
Jak čírka ve vodě
Как чирок на воде,
Jak moje svědomí
Как совесть моя,
Když zvrací v záchodě
Когда рвет в туалете.
A jsem náhle věděl
И вдруг я понял,
Ano to je Darmoděj
Да, это Дармодей,
Můj Darmoděj
Мой Дармодей.
Můj Darmoděj
Мой Дармодей,
Vagabund osudů a lásek
Бродяга судеб и любви,
Jenž prochází všemi sny
Что бродит по всем снам,
Ale dnům vyhýbá se
Но дням он сторонится.
Můj Darmoděj krásné zlo
Мой Дармодей, прекрасное зло,
Jed pod jazykem
Яд у него под языком.
Když prodává po domech
Когда по домам он идет,
Jehly se slovníkem
Иглы со словарем продает.
Šel včera městem muž
Шел вчера по городу мужчина,
Podomní obchodník
Торговец под окном.
šel ale nejde
Шел, но больше не идет,
Krev skápla na chodník
Кровь капнула на мостовую.
jeho flétnu vzal
Я взял его флейту,
A zněla jako zvon
И звучала она, как колокол.
A byl v tom všechen žal
И вся печаль в ней была,
Ten krásný dlouhý tón
В том долгом, дивном перезвоне.
A jsem náhle věděl
И вдруг я понял,
Ano - jsem on
Да, я и есть он,
jsem on
Я и есть он.
Váš Darmoděj
Ваш Дармодей,
Vagabund osudů a lásek
Бродяга судеб и любви,
Jenž prochází všemi sny
Что бродит по всем снам,
Ale dnům vyhýbá se
Но дням он сторонится.
Váš Darmoděj krásné zlo
Ваш Дармодей, прекрасное зло,
Jed mám pod jazykem
Яд у меня под языком.
Když prodávám po domech
Когда по домам я иду,
Jehly se slovníkem
Иглы со словарем продаю.
Na ná-na na ná-na na
На-на на на-на на
Na-na na-na ná-ná
На-на на-на на
Na ná-na na ná-na na
На-на на на-на на
Na-na na-na ná-ná
На-на на-на на
Váš Darmoděj vagabund
Ваш Дармодей, бродяга
Osudů a lásek
Судеб и любви,
Jenž prochází všemi sny
Что бродит по всем снам,
Ale dnům vyhýbá se
Но дням он сторонится.





Writer(s): Jaromír Nohavica


Attention! Feel free to leave feedback.