Lyrics and translation Jaromír Nohavica - Jiné To Nebude
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Jiné To Nebude
Иначе и не будет
Zdá
se
mi
jako
bych
házel
hrách
na
stěnu
Мне
кажется,
будто
горох
об
стену
бью,
Ať
dělám,
co
dělám,
včerejšek
nedoženu
Что
бы
ни
делал,
вчерашний
день
не
догоню.
A
to,
co
mi
zítřek
přinese
А
то,
что
завтрашний
день
мне
принесет,
Skryto
je
za
tmavým
závěsem
Скрыто
за
темным
занавесом,
как
в
театре
ждет.
Sloka
za
slokou
a
refrén
k
refrénu
Куплет
за
куплетом,
припев
к
припеву
льется,
Někde
z
dálky
slyším
houkat
sirénu
Где-то
вдали
слышу,
как
сирена
несется.
Nebe
hvězdama
je
poseto
Небо
звездами
усеяно,
Kde
se
touláš,
moje
Markéto
Где
ты
бродишь,
Маркета
моя?
Jiné
to
nebude
Иначе
и
не
будет,
Děkuju
ti
osude
Спасибо
тебе,
судьба,
Za
všecko,
co
se
stalo
За
все,
что
случилось,
Co
nám
na
dně
šálku
po
vypití
kávy
zůstalo
Что
нам
на
дне
чашки
после
выпитого
кофе
осталось.
Vítr
to,
co
navál,
sice
odvane
Ветер
то,
что
надул,
конечно,
развеет,
Ale
všechny
naše
slzy,
ty
jsou
někde
schované
Но
все
наши
слезы,
они
где-то
сокрыты,
я
верю.
No
a
ten
kdo
je
tam
počítá
Ну
а
тот,
кто
их
там
считает,
Ten
ví
nejlíp,
jak
je
láska
složitá
Тот
лучше
всех
знает,
как
любовь
бывает
сложна,
как
она
ранит.
Slova
jsou
jak
suché
třísky
do
pecí
Слова
— как
сухие
щепки
в
печи,
škrtneš
sirkou
a
už
nelze
utéci
Чиркнешь
спичкой
— и
уже
не
убежать,
не
отпрянуть,
не
кричи.
Všude
samý
prach
a
bodláčí
Всюду
пыль
да
чертополох,
Lidem
to
fakt
jednou
nestačí
Людям
этого,
правда,
однажды
мало,
о,
как
же
жизнь
жестока!
Jinačí
to
nebude
Иначе
не
будет,
Děkuju
ti
osude
Спасибо
тебе,
судьба,
Za
všecko,
co
se
stalo
За
все,
что
случилось,
Co
nám
na
dně
šálku
po
vypití
kávy
zůstalo
Что
нам
на
дне
чашки
после
выпитого
кофе
осталось.
Za
obzorem
v
dálce
jedou
kombajny
За
горизонтом
вдали
едут
комбайны,
Postavme
se
kamarádi
do
lajny
Встанем,
друзья,
в
шеренгу,
как
солдаты
на
плацу
- в
одну
линию.
Jeden
rok
a
nebo
už
jen
den
Один
год
или
всего
лишь
день,
Na
koho
to
slovo
padne,
půjde
ven
На
кого
падет
слово,
тот
пойдет
вон,
как
тень.
S
počasím
a
s
pitomcema
nervu
se
С
погодой
и
с
дураками
нервы
треплю,
To
jsou
ta
moje
dlouhá
léta
v
cirkuse
Вот
они,
мои
долгие
годы
в
цирке,
словно
в
карусели.
Ať
už
horor
nebo
pohádku
Будь
то
ужастик
или
сказка,
čtu
to
všechno
pěkně
řádek
po
řádku
Читаю
все
это,
строчка
за
строчкой,
без
опаски.
Pozpátku
to
nepude
Назад
пути
нет,
увы,
Děkuju
ti
osude
Спасибо
тебе,
судьба,
за
все
мои
дни.
Za
všecko,
co
se
stalo
За
все,
что
случилось,
Co
nám
na
dně
šálku
po
vypití
kávy
zůstalo
Что
нам
на
дне
чашки
после
выпитого
кофе
осталось.
Jiný
to
nebude,
děkuju
ti
osude
Иначе
не
будет,
спасибо
тебе,
судьба.
Jiný
to
nebude,
děkuju
ti
osude
Иначе
не
будет,
спасибо
тебе,
судьба.
Jiný
to
nebude,
děkuju
ti
osude
Иначе
не
будет,
спасибо
тебе,
судьба.
Jiný
to
nebude,
děkuju
ti
osude
Иначе
не
будет,
спасибо
тебе,
судьба.
Jiný
to,
finýto
Иначе
никак,
финита
ля
комедия,
моя
дорогая.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): jaromír nohavica
Attention! Feel free to leave feedback.