Lyrics and translation Jaromír Nohavica - Mám Jizvu Na Rtu (Live)
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Mám Jizvu Na Rtu (Live)
Шрам на губе (Live)
Jsem
příliš
starý
na
to,
abych
věřil
v
revoluci
Я
слишком
стар,
чтобы
верить
в
революции,
A
svoji
velkou
hlavu
těžko
skryju
pod
kapucí
И
свою
большую
голову
с
трудом
прячу
под
капюшоном.
A
nechutná
mi,
když
se
vaří
předvařená
rýže,
И
мне
не
нравится,
когда
варится
переваренный
рис,
V
náprsní
kapse
nosím
aspirin
na
potíže.
В
нагрудном
кармане
ношу
аспирин
от
всех
невзгод.
Jak
to
tak
vidím,
asi
těžko
projdu
uchem
jehly
Как
я
вижу,
вряд
ли
пройду
сквозь
игольное
ушко,
A
lesem
běhám
tak,
aby
mě
vlci
nedoběhli
И
по
лесу
бегу
так,
чтобы
волки
меня
не
догнали.
A
kdyby
se
někdo
z
vás
na
anděla
ptal,
А
если
кто-то
из
вас
спросит
про
ангела,
Mám
jizvu
na
rtu,
když
při
mně
stál.
У
меня
шрам
на
губе
остался,
когда
он
стоял
рядом.
Sako
mám
od
popílku,
na
kravatě
saze,
Пиджак
мой
в
пепле,
на
галстуке
копоть,
Mé
hrubé
prsty
neumí
uzly
na
provaze
Мои
грубые
пальцы
не
умеют
вязать
узлы
на
веревке.
A
když
mi
občas
tečou
slzy,
hned
je
polykám
А
когда
у
меня
иногда
текут
слезы,
я
их
сразу
глотаю,
A
tančím
jen
tak
rychle,
jak
hraje
muzika,
И
танцую
так
быстро,
как
играет
музыка.
Mé
oči
mnohé
viděly
a
ruce
mnohé
měly
Мои
глаза
многое
видели,
а
руки
многое
держали,
A
srdce
stydělo
se,
když
salvy
slávy
zněly
А
сердце
стыдилось,
когда
звучали
залпы
славы.
A
kdyby
se
někdo
z
vás
na
anděla
ptal,
А
если
кто-то
из
вас
спросит
про
ангела,
Tak
mám
jizvu
na
rtu,
když
při
mně
stál.
То
у
меня
шрам
на
губе
остался,
когда
он
стоял
рядом.
Mluvil
jsem
s
prezidenty,
potkal
jsem
vrahy,
Я
говорил
с
президентами,
встречал
убийц,
Nahý
jsem
na
svět
přišel
a
odejdu
nahý,
Голым
я
пришел
на
свет
и
голым
уйду.
V
patnácti
viděl
jsem,
jak
kolem
jely
ruské
tanky
В
пятнадцать
лет
я
видел,
как
мимо
шли
русские
танки,
A
v
padesáti
nechával
si
věštit
od
cikánky
А
в
пятьдесят
гадал
у
цыганки.
A
dříve,
než
mě
přijme
svatý
Petr
u
komise,
И
прежде,
чем
меня
примет
святой
Петр
у
ворот,
Básníkům
české
země
chtěl
bych
uklonit
se
Поэтам
чешской
земли
хочу
поклониться.
A
kdyby
se
někdo
z
vás
na
anděla
ptal,
А
если
кто-то
из
вас
спросит
про
ангела,
Tak
mám
jizvu
na
rtu,
když
při
mně
stál
То
у
меня
шрам
на
губе
остался,
когда
он
стоял
рядом.
V
Paříži
četl
jsem
si
ruskou
verzi
L′Humanité
В
Париже
я
читал
русскую
версию
L'Humanité,
A
z
bible
zatím
pochopil
jen
věty
nerozvité,
А
из
Библии
пока
понял
лишь
простые
истины.
V
New
Yorku
chyt'
jsem
koutek
od
plastových
lžiček,
В
Нью-Йорке
я
отравился
пластиковыми
ложками,
Ale
nejlepší
káva
je
v
Hypernově
U
rybiček,
Но
лучший
кофе
— в
«Гипернове
у
Рыбок».
Trumfové
eso
v
mariáši
hážu
do
talónu
Туза
козырей
в
мариаше
бросаю
в
талон,
A
chtěl
bych
vidět
Baník,
jak
poráží
Barcelonu
И
хотел
бы
увидеть,
как
«Баник»
побеждает
«Барселону».
A
kdyby
se
někdo
z
vás
na
anděla
ptal,
А
если
кто-то
из
вас
спросит
про
ангела,
Tak
mám
jizvu
na
rtu,
když
při
mně
stál.
То
у
меня
шрам
на
губе
остался,
когда
он
стоял
рядом.
Někteří
lidi
mají
fakt
divné
chutě,
У
некоторых
людей
действительно
странные
вкусы,
Ale
já,
lásko
má,
stále
stejně
miluju
tě,
Но
я,
любимая
моя,
по-прежнему
люблю
тебя,
Když
hážeš
bílé
křemenáče
na
cibulku,
Когда
ты
бросаешь
белые
боровики
на
лук,
Když
zvedáš
prst
jako
dirigentskou
hůlku.
Когда
поднимаешь
палец,
как
дирижерскую
палочку.
A
i
když
mě
to
táhne
tam
a
tebe
občas
jinam,
И
хотя
меня
тянет
туда,
а
тебя
иногда
в
другую
сторону,
Na
špatné
věci
pro
ty
dobré
zapomínám
На
плохие
вещи
ради
хороших
я
забываю.
A
kdyby
se
někdo
z
vás
na
anděla
ptal,
А
если
кто-то
из
вас
спросит
про
ангела,
Tak
mám
jizvu
na
rtu,
když
při
mně
stál.
То
у
меня
шрам
на
губе
остался,
когда
он
стоял
рядом.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Jaromír Nohavica
Attention! Feel free to leave feedback.