Lyrics and translation Jaromír Nohavica - Setkani s Puskinem
Co
bylo
je
pryč
jednou
provždy
a
stesky
jsou
k
ničemu
То,
что
было,
исчезло
раз
и
навсегда,
а
стейки
бесполезны
Každá
epocha
má
vlastní
kulisy
herce
i
kus
Каждая
эпоха
имеет
свои
собственные
предпосылки
как
для
актера,
так
и
для
произведения
A
líto
mi
je
že
už
nikdy
se
nesetkám
s
Puškinem
И
мне
жаль,
что
я
больше
никогда
не
встречу
Пушкина
Nezajdu
si
s
ním
na
čaj
do
bistra
U
sedmi
hus
Я
не
буду
пить
с
ним
чай
в
закусочной
"Семь
гусей".
Dnes
už
nechodíme
jak
zastara
bosáci
naboso
Сегодня
мы
больше
не
ходим
как
раньше
босиком
босиком
řvou
motory
aut
my
z
oken
sčítáme
galaxie
двигатели
машин
ревут,
мы
считаем
галактики
из
окон.
A
líto
mi
je
že
už
po
Moskvě
nejezdí
drožkáři
И
мне
жаль,
что
в
Москве
больше
нет
таксистов
A
nebudou
víc
nebudou
a
to
líto
mi
je
И
их
больше
не
будет,
их
больше
не
будет,
и
мне
очень
жаль
Před
tebou
se
skláním
má
bezbřehá
epocho
poznání
Перед
тобой
я
склоняю
свой
безграничный
век
знаний
A
vzdávám
ti
hold
lidský
rozume
nad
rozumem
И
я
отдаю
дань
уважения
человеческому
разуму,
а
не
разуму
A
líto
mi
je
že
jak
dřív
se
i
dnes
bůžkům
klaníme
И
мне
жаль,
что
сегодня,
как
и
прежде,
мы
кланяемся
божествам
A
na
kolenou
bijem
hlavami
o
tvrdou
zem
И,
стоя
на
коленях,
я
бьюсь
головой
о
твердую
землю
Podél
našich
cest
dlouhé
aleje
vítězných
praporů
Вдоль
наших
дорог
длинные
аллеи
с
флагами
Победы
Náš
boj
za
to
stál
my
máme
vše
za
co
šli
jsme
se
bít
Наша
борьба
того
стоила,
мы
получили
все,
за
что
шли
сражаться.
A
líto
mi
je
že
se
stavějí
pomníky
z
mramoru
И
мне
жаль,
что
они
строят
памятники
из
мрамора.
A
vyšší
než
my
vyšší
než
veškerá
vítězství
И
выше
нас,
выше
всех
побед
Co
bylo
je
pryč
vyjdu
ven
na
špacír
koukám
noc
je
tu
♪ То,
что
было,
ушло
♪♪ Я
выйду
на
лестницу
♪♪ Я
увижу,
что
наступила
ночь
♪
Vtom
z
ničeho
nic
vedle
arbatských
vrat
u
vody
Потом
вдруг
рядом
с
Арбатскими
воротами
у
воды
Stojí
drožkář
a
kůň
a
pan
Puškin
jde
po
prázdném
prospektu
Есть
извозчик
и
лошадь,
и
господин
Пушкин
идет
по
пустому
проспекту
Já
krk
za
to
dám
zítra
že
se
něco
přihodí
Завтра
я
отдам
свою
шею
за
то,
чтобы
что-нибудь
случилось
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Jaromír Nohavica
Attention! Feel free to leave feedback.