Lyrics and translation Jaroslav Uhlir feat. Zdenek Sverak, Lucie Tochackova, Filip Tvrzicky, Martin Klusak & Sedmihlasek - Karkulka - Operka
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Karkulka - Operka
Красная Шапочка - Оперетта
Dobrý
den
ptáčkové,
Добрый
день,
птички,
Dobrý
den
lese.
Добрый
день,
лес.
Ráno
je
takové
Утро
такое
Překrásné,
že
se
Прекрасное,
что
хочется
Zpívat
chce
hlasitě
Петь
во
весь
голос
Lidem
i
kosům,
Людям
и
дроздам,
Pavouci
na
sítě
Пауки
на
сети
Navlékli
rosu.
Нанизали
росу.
Dobrý
den
panenko,
Добрый
день,
девочка,
Dobrý
den
panenko,
Добрый
день,
девочка,
Jakpak
ti
říkají,
Как
тебя
зовут,
Jakpak
ti
říkají?
Как
тебя
зовут?
Les
je
tu
hluboký,
Лес
здесь
глубокий,
Les
je
tu
hluboký,
Лес
здесь
глубокий,
Zůstávej
při
kraji,
Оставайся
у
опушки,
Zůstávej
při
kraji.
Оставайся
у
опушки.
Že
jsem
takhle
zbarvená,
Из-за
того,
что
я
так
раскрашена,
říkají
mi
Červená.
меня
называют
Красная.
Karkulka
červená,
Красная
Шапочка,
že
jsem
takhle
zbarvená,
из-за
того,
что
я
так
раскрашена,
že
jsem
takhle
zbarvená.
из-за
того,
что
я
так
раскрашена.
Dobrý
den
karkulko,
Добрый
день,
Красная
Шапочка,
Dobrý
den
karkulko,
Добрый
день,
Красная
Шапочка,
Hezky
ti
říkají,
Красиво
тебя
называют,
Hezky
ti
říkají?
Красиво
тебя
называют?
Les
je
tu
hluboký,
Лес
здесь
глубокий,
Les
je
tu
hluboký,
Лес
здесь
глубокий,
Zůstávej
při
kraji,
Оставайся
у
опушки,
Zůstávej
při
kraji.
Оставайся
у
опушки.
Proč
mi
všichni
říkají,
Почему
все
мне
говорят,
že
mám
zůstat
při
kraji?
чтобы
я
оставалась
у
опушки?
Vždyť
touhle
pěšinkou
Ведь
по
этой
тропинке
Chodila
jsem
s
maminkou,
Я
ходила
с
мамой,
Chodila
jsem
s
maminkou.
Ходила
с
мамой.
Nedala
si
říci
Не
послушалась
Dívka
v
červeném,
Девочка
в
красном,
Vlk
v
houštině
spící
Волк
в
чаще
спящий
Právě
leze
ven.
Как
раз
вылезает.
Koukám,
že
slečna
Смотрю,
барышня
Velmi
statečná
Весьма
отважная.
Když
takto
sama
Раз
вот
так
одна
Jde
do
neznáma,
Идет
в
неизвестность.
Ty
budeš
asi
ten
toulavý
pes,
Ты,
наверное,
тот
бродячий
пес,
Salámu
ti
nalámu,
pěkně
to
sněz,
Колбаски
тебе
отломаю,
ешь
на
здоровье,
Pěkně
to
sněz,
Ешь
на
здоровье,
Pěkně
to
sněz,
Ешь
на
здоровье,
Pěkně
to
sněz.
Ешь
на
здоровье.
Děkuju
mockrát,
Спасибо
большое,
Salám
já
moc
rád,
Колбаску
я
очень
люблю.
Ještě
mě
rmoutí,
Еще
меня
печалит,
Co
v
koši
z
proutí
Что
в
корзинке
плетеной
Všechno
v
tomto
košíčku
Все
в
этой
корзинке
Je
pro
moji
babičku,
Для
моей
бабушки,
V
košíčku
proutěném,
В
корзинке
плетеной,
Nečmuchej
tam,
čert
tě
vem!
Не
ройся
там,
черт
тебя
дери!
Nečmuchej
tam,
čert
tě
vem!
Не
ройся
там,
черт
тебя
дери!
Je
tam
víno
červené,
Там
вино
красное,
Jako
já
je
zbarvené,
Как
и
я
раскрашено,
Též
kapr
na
kmínu,
Также
карп
с
тмином,
To
má
k
svátku
dnešnímu,
Это
у
нее
праздник
сегодня,
To
má
k
svátku
dnešnímu.
Это
у
нее
праздник
сегодня.
Kdepak
bydlí
přibližně?
А
где
она
живет
примерно?
Severně
či
jižně?
К
северу
или
к
югу?
Stařenka
šedivá,
Старушка
седая,
Kdepak
asi
přebývá?
Где
она,
интересно,
обитает?
Vrkú,
vrkú,
vrkú,
vrkú,
Вуф-вуф-вуф-вуф-вуф,
Já
tě
dobře
vidím,
vlku.
Я
тебя
хорошо
вижу,
волк.
Kdo
to
volá,
co
to
bylo?
Кто
это
зовет,
что
это
было?
To
jen
listí
ševelilo.
Это
просто
листья
шелестели.
Vrkú,
vrkú,
vrkú,
vrkú,
Вуф-вуф-вуф-вуф-вуф,
Já
tě
dobře
slyším,
vlku.
Я
тебя
хорошо
слышу,
волк.
Někdo
mluvil
o
vlkovi.
Кто-то
говорил
о
волке.
To
jen
zašustilo
křoví.
Это
просто
кусты
зашуршали.
Kdepak
asi
přebývá
Где
она,
интересно,
обитает,
Stařenka
šedivá?
Старушка
седая?
Za
Černým
vrchem,
За
Черной
горой,
Pod
velkým
smrkem,
Под
большой
елью,
V
domečku
zděném,
В
домике
кирпичном,
Vždy
uklizeném,
Всегда
опрятном.
Dívka
důvěřivá
Девочка
доверчивая
Kráčí
lesem
dál,
Идет
дальше
по
лесу,
Vlk,
ta
šelma
lstivá,
Волк,
этот
зверь
хитрый,
Jinudy
to
vzal.
Пошел
другой
дорогой.
I
když
jsem
jen
prostý
holub,
Хоть
я
всего
лишь
простой
голубь,
Snad
připravím
vlka
o
lup,
Может,
лишу
я
волка
добычи,
Holub,
holub,
holub,
holub,
Голубь,
голубь,
голубь,
голубь,
Připravím
ho
o
lup,
o
lup.
Лишу
его
добычи,
добычи.
Dobrý
den
babičko,
Добрый
день,
бабушка,
Vnučka
tvá
dnes
ti
Внучка
твоя
сегодня
тебе
Přišla
přát
zdravíčko
Пришла
пожелать
здоровья
A
taky
štěstí.
И
также
счастья.
Děkuju
děvečko,
Спасибо,
деточка,
že
jsi
tak
hodná,
что
ты
такая
хорошая,
Dneska
to
vínečko
Сегодня
это
вино
Vyžunknu
do
dna.
Выпью
до
дна.
Proč
máš
tak
velké
oči,
babi?
Почему
у
тебя
такие
большие
глаза,
бабушка?
To
mám,
Karkulko,
proto,
aby
Это
у
меня,
Красная
Шапочка,
для
того,
чтобы
To
abych
tě
lépe
viděla.
Чтобы
тебя
лучше
видеть.
Proč
máš
tak
velké
uši,
babi?
Почему
у
тебя
такие
большие
уши,
бабушка?
To
mám,
Karkulko,
proto,
aby
Это
у
меня,
Красная
Шапочка,
для
того,
чтобы
To
abych
tě
lépe
slyšela.
Чтобы
тебя
лучше
слышать.
Tobě
narostly
vousy,
babi?
У
тебя
выросли
усы,
бабушка?
Ty
mám,
Karkulko,
proto,
aby
Они
у
меня,
Красная
Шапочка,
для
того,
чтобы
To
aby
mi
zima
nebyla.
Чтобы
мне
не
было
холодно.
Proč
máš
tak
velkou
pusu,
babi?
Почему
у
тебя
такой
большой
рот,
бабушка?
Tu
mám,
Karkulko,
proto,
aby
Он
у
меня,
Красная
Шапочка,
для
того,
чтобы
To
abych
tě
lépe
pozřela.
Чтобы
тебя
лучше
съесть.
Dívka
hrůzou
bledá
Девочка
от
ужаса
бледная
Ani
nedýše,
Даже
не
дышит,
S
babičkou
se
shledá
С
бабушкой
она
встретится
U
vlka
v
břiše.
У
волка
в
брюхе.
I
když
jsem
jen
prostý
holub,
Хоть
я
всего
лишь
простой
голубь,
Snad
připravím
vlka
o
lup,
Может,
лишу
я
волка
добычи,
Holub,
holub,
holub,
holub,
Голубь,
голубь,
голубь,
голубь,
Připravím
ho
o
lup,
o
lup.
Лишу
его
добычи,
добычи.
Právě
jsem
byl
informován
holubem,
Только
что
был
проинформирован
голубем,
že
náš
vlk
má
zase
něco
za
lubem.
что
наш
волк
опять
что-то
задумал.
V
pušce
mám
kulku,
В
ружье
у
меня
пуля,
Hledám
Karkulku.
Ищу
Красную
Шапочку.
V
pušce
má
kulku,
В
ружье
у
меня
пуля,
Hledá
Karkulku.
Ищет
Красную
Шапочку.
Tady
je,
tady
je,
Вот
она,
вот
она,
Snad
nám
ještě
ožije.
Может,
еще
оживет.
Vím
co
s
tím,
vím
co
s
tím,
Знаю,
что
делать,
знаю,
что
делать,
Já
ji
z
vlka
vyprostím.
Я
ее
из
волка
вызволю.
Ožila,
ožila,
Ожила,
ожила,
Ožila,
ožila,
Ожила,
ожила,
Na
svět
se
nám
vrátila,
В
мир
она
к
нам
вернулась,
Na
svět
se
nám
vrátila
В
мир
она
к
нам
вернулась
I
se
svou
babičkou
Вместе
со
своей
бабушкой,
I
se
svou
babičkou
Вместе
со
своей
бабушкой,
Vystrašenou
celičkou.
Перепуганной
до
смерти.
I
když
jsem
jen
prostý
holub,
Хоть
я
всего
лишь
простой
голубь,
Připravil
jsem
vlka
o
lup.
Лишил
я
волка
добычи.
Ještě
zbývá
vyřešiti,
Осталось
еще
решить,
Necháme-li
zvíře
žíti.
Оставим
ли
зверя
в
живых.
Já
si
vlka
zašiju,
Я
волка
зашью,
Dobře
ho
použiju.
Хорошо
его
использую.
Ona
si
mě
zašije,
Она
меня
зашьет,
Dobře
mě
použije.
Хорошо
меня
использует.
Bude
mi
tu
hlídat
dům
Будет
у
меня
дом
охранять
Proti
různým
zlodějům.
От
разных
воров.
Budu
jí
tu
hlídat
dům
Буду
у
нее
дом
охранять
Proti
různým
zlodějům.
От
разных
воров.
Dám
mu
starou
matraci,
Дам
ему
старый
матрас,
Bude
to
vlk
hlídací.
Будет
он
волком
сторожевым.
Dá
mi
starou
matraci,
Даст
мне
старый
матрас,
Bude
ze
mě
hlídací.
Буду
я
сторожевым.
Dá
mu
starou
matraci,
Дам
ему
старый
матрас,
Bude
to
vlk
hlídací.
Будет
он
волком
сторожевым.
Červená
karkulko,
Красная
Шапочка,
Proč
ti
tak
říkají?
Почему
тебя
так
называют?
Já
na
tě
celé
dny
Я
о
тебе
целыми
днями
Myslívám
potají.
Думаю
тайком.
Až
trochu
vyrosteš
Когда
ты
немного
подрастешь
A
budeš
v
rozpuku,
И
будешь
в
расцвете,
Já
bych
tě,
jestli
chceš,
Я
бы
тебя,
если
хочешь,
Požádal
o
ruku.
Попросил
руки.
Že
jsem
takhle
zbarvená,
Из-за
того,
что
я
так
раскрашена,
říkají
mi
Červená.
меня
называют
Красная.
Karkulka
červená,
Красная
Шапочка,
že
jsem
takhle
zbarvená,
из-за
того,
что
я
так
раскрашена,
že
jsem
takhle
zbarvená.
из-за
того,
что
я
так
раскрашена.
Myslivečku
zelený,
Охотник
зеленый,
Ty
budeš
můj
milený.
Ты
будешь
моим
любимым.
Zelená,
červená,
Зеленый,
красная,
Bude
ze
mě
tvá
žena,
Стану
я
твоей
женой,
Bude
ze
mě
tvá
žena.
Стану
я
твоей
женой.
Že
byla
tak
zbarvená,
Из-за
того,
что
она
была
так
раскрашена,
říkali
jí
Červená.
ее
называли
Красная.
Karkulka
červená,
Красная
Шапочка,
že
byla
tak
zbarvená,
из-за
того,
что
она
была
так
раскрашена,
že
byla
tak
zbarvená.
из-за
того,
что
она
была
так
раскрашена.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Jaroslav Uhlir, Zdenek Sverak
Attention! Feel free to leave feedback.