Jarshaa - Nim Kase (feat. Hamed Slash) - translation of the lyrics into English

Lyrics and translation Jarshaa - Nim Kase (feat. Hamed Slash)




Nim Kase (feat. Hamed Slash)
Nim Kase (feat. Hamed Slash)
همه چی شروع شد اَ این شهرِ کوچیک
Everything started from this small town
پر باورای سنتی عهد بوقی
Full of traditional beliefs, antiquated
اَ دل دودیش یه بچه مثبت اومد
From its smoky heart, a goody-two-shoes emerged
که نمیخواست باشه توو این چرخه روتین
Who didn't want to be in this routine cycle
نمره بیست میکرد تیز رو دست میگرفت سریع یادش
He would get straight A's, quickly grasp anything he learned
چون چهار چشم بهش میگفتن هری پاتر
Because the four-eyes called him Harry Potter
یهو آشنا شد با یه دنیایِ جدید
Suddenly, he got acquainted with a new world
اوایل دهه هشتاد که تازه تو دنیا اومدی
Early eighties, freshly arrived in the world
لامصب کاری کردن جایِ درس مینوشتم تووی کلاسا تکست
Instead of studying, I was writing lyrics in classes
کم کم ری م تووی درس و تحصیل
Gradually losing interest in education
بتلِ رپ تووی زنگِ تفریح
Rap battles during recess
ولی جبید و دید داره عمرش پِی یاهو مسنجر و فازه
But he realized his life is passing by with Yahoo Messenger and that vibe
با وجودِ اَنگِ شوک زیرِ ذره بینِ پلیسا
Despite the shock collar, under the police spotlight
به شیطان پرستی ندادیم تَن به کل
We didn't give in to Satanism at all
تووی مسیر سنگه برو
On this rocky path, keep going
هر آن منو بازم مسخره ملت
Every now and then, people make fun of me again
ولیکن علت نشد ادامه ندم من اراده ام خفنه
But it didn't make me stop, my willpower is strong
رپِ فارس الآن هر چیزی که باشه
Persian rap right now, whatever it may be
بازم نمیده بوی قدیمو
It doesn't have the old scent anymore
درسته پیشرفتِ خوبی داشته
It's true it has made good progress
ولی دیگه نداره اون شورِ عجیبو
But it doesn't have that strange passion anymore
پس حتما کاسه ای زیرِ نیم کاسه است
So there must be something fishy going on
یه کاسه ای زیرِ نیم کاسه است
Something's fishy
یه کاسه ای زیرِ نیم کاسه است
Something's fishy
یه جایی یه کاسه ای زیرِ نیم کاسه است
Somewhere, something's fishy
بچه بودیم لت و پار سیاه و کبود زیر ضربه روحی
As kids, we were beaten black and blue, under emotional stress
چپ و راست میزدن تو سرمون درس بخونیم
They kept hitting us left and right, telling us to study
میگفتیم چشم بعد میرفتیم با کله رو بیت
We'd say yes, then go headfirst into beats
با اینکه تخماتیک بود وضع پولی
Even though our financial situation was pathetic
حتی پر نمیزد شپش و پشه تو جیب
Not even a louse or a flea could be found in our pockets
تا سر میرفتیم زیر قرض واس خرج موزیک
We'd go into debt for the expenses of music
تهه دردمون این بود بگ بپوشیم
Our main concern was to wear baggy clothes
گنگ بخونیم پخش رپمون توو شهر یجوری
Rap hardcore, our music playing in the city somehow
تا کله خر سینه سپر بریم تو دهن هر
So we could boldly face any
نره غول و لنده هوری
Big bully or scoundrel
آرزومون بود بشیم گنده یِ رپ یه روزی
Our dream was to become the badasses of rap one day
همونطور که دارین میبینین
As you're seeing
ما هم اینجوری شروع کرده بودیم
We started this way too
بحثمون اینه فرقمون چیه پس
Our point is, what's the difference between us?
جز کله شقتون هیچی توو دستون نیست
Except for your stubbornness, you have nothing in your hands
درس امروز و مشق و تمرین هفته بعدی
Today's lesson and next week's homework
اینه که بفهمین چجوری حرفا با فن و ضرب
Is to understand how words with technique and rhythm
شکسته نشسته رو ریتم
Perfectly sit on the beat
رپِ فارس الآن هر چیزی که باشه
Persian rap right now, whatever it may be
بازم نمیده بوی قدیمو
It doesn't have the old scent anymore
درسته پیشرفتِ خوبی داشته
It's true it has made good progress
ولی دیگه نداره اون شورِ عجیبو
But it doesn't have that strange passion anymore
پس حتما کاسه ای زیرِ نیم کاسه است
So there must be something fishy going on
یه کاسه ای زیرِ نیم کاسه است
Something's fishy
یه کاسه ای زیرِ نیم کاسه است
Something's fishy
یه جایی یه کاسه ای زیرِ نیم کاسه است
Somewhere, something's fishy
بگو کجا بودی بودیم توو عمقِ داستانش
Tell me, where were you, we were in the depths of its story
کفِ خیابونا میپیچید کلِ پاسگاه بهم
The whole police station was chasing us on the streets
نتِ کارتی دایال آپِ کنده باز آره
Slow dial-up internet, oh well
توو بیا توو رپ توو تالاره گفتمان دآشِت
You come into rap, in the Dash's discussion hall
مثلِ الان کار نداشتیم چی رنده بازاره
Unlike now, we didn't care what was popular in the market
میگفتن واسه شنیده شدن فحش یه راه کاره
They said cursing is a way to be heard
میدونستیم بلوتوث بهترین راهِ رسیدن به گوشه
We knew Bluetooth was the best way to reach the ears
این جامعه ی غُده باد داره
Of this society that's full of pus
ما مثلِ این جدید مدیدا نیستیم توو زرد
We're not like these trendy newcomers, dressed in yellow
چون که بخوای نخوای پا میشه هنو دود اَ کنده
Because, like it or not, smoke still rises from the stovepipe
به ضربِ سیلی صورت سرخه
A slap on the face, a humbled head
حتی برنداشتیم یه لقمه نون از سفره
We didn't even take a bite of bread from the table
هرکی به نوبه ی خودش نامحسوس کاشت
Everyone, in their own way, secretly planted
بذر توو این خاکِ خشک تا محصول داد
Seeds in this dry soil until it yielded
حفظ کردیمش با چنگ و دندون داش
We protected it with tooth and nail, brother
پس از بزرگترت تو یه ذره ممنون باش
So be a little grateful to your elders






Attention! Feel free to leave feedback.