Lyrics and translation Jarshaa - Nim Kase (feat. Hamed Slash)
Nim Kase (feat. Hamed Slash)
Nim Kase (feat. Hamed Slash)
همه
چی
شروع
شد
اَ
این
شهرِ
کوچیک
Everything
started
from
this
small
town
پر
باورای
سنتی
عهد
بوقی
Full
of
traditional
beliefs,
antiquated
اَ
دل
دودیش
یه
بچه
مثبت
اومد
From
its
smoky
heart,
a
goody-two-shoes
emerged
که
نمیخواست
باشه
توو
این
چرخه
روتین
Who
didn't
want
to
be
in
this
routine
cycle
نمره
بیست
میکرد
تیز
رو
دست
میگرفت
سریع
یادش
He
would
get
straight
A's,
quickly
grasp
anything
he
learned
چون
چهار
چشم
بهش
میگفتن
هری
پاتر
Because
the
four-eyes
called
him
Harry
Potter
یهو
آشنا
شد
با
یه
دنیایِ
جدید
Suddenly,
he
got
acquainted
with
a
new
world
اوایل
دهه
هشتاد
که
تازه
تو
دنیا
اومدی
Early
eighties,
freshly
arrived
in
the
world
لامصب
کاری
کردن
جایِ
درس
مینوشتم
تووی
کلاسا
تکست
Instead
of
studying,
I
was
writing
lyrics
in
classes
کم
کم
ری
م
تووی
درس
و
تحصیل
Gradually
losing
interest
in
education
بتلِ
رپ
تووی
زنگِ
تفریح
Rap
battles
during
recess
ولی
جبید
و
دید
داره
عمرش
پِی
یاهو
مسنجر
و
فازه
But
he
realized
his
life
is
passing
by
with
Yahoo
Messenger
and
that
vibe
با
وجودِ
اَنگِ
شوک
زیرِ
ذره
بینِ
پلیسا
Despite
the
shock
collar,
under
the
police
spotlight
به
شیطان
پرستی
ندادیم
تَن
به
کل
We
didn't
give
in
to
Satanism
at
all
تووی
مسیر
سنگه
برو
On
this
rocky
path,
keep
going
هر
آن
منو
بازم
مسخره
ملت
Every
now
and
then,
people
make
fun
of
me
again
ولیکن
علت
نشد
ادامه
ندم
من
اراده
ام
خفنه
But
it
didn't
make
me
stop,
my
willpower
is
strong
رپِ
فارس
الآن
هر
چیزی
که
باشه
Persian
rap
right
now,
whatever
it
may
be
بازم
نمیده
بوی
قدیمو
It
doesn't
have
the
old
scent
anymore
درسته
پیشرفتِ
خوبی
داشته
It's
true
it
has
made
good
progress
ولی
دیگه
نداره
اون
شورِ
عجیبو
But
it
doesn't
have
that
strange
passion
anymore
پس
حتما
کاسه
ای
زیرِ
نیم
کاسه
است
So
there
must
be
something
fishy
going
on
یه
کاسه
ای
زیرِ
نیم
کاسه
است
Something's
fishy
یه
کاسه
ای
زیرِ
نیم
کاسه
است
Something's
fishy
یه
جایی
یه
کاسه
ای
زیرِ
نیم
کاسه
است
Somewhere,
something's
fishy
بچه
بودیم
لت
و
پار
سیاه
و
کبود
زیر
ضربه
روحی
As
kids,
we
were
beaten
black
and
blue,
under
emotional
stress
چپ
و
راست
میزدن
تو
سرمون
درس
بخونیم
They
kept
hitting
us
left
and
right,
telling
us
to
study
میگفتیم
چشم
بعد
میرفتیم
با
کله
رو
بیت
We'd
say
yes,
then
go
headfirst
into
beats
با
اینکه
تخماتیک
بود
وضع
پولی
Even
though
our
financial
situation
was
pathetic
حتی
پر
نمیزد
شپش
و
پشه
تو
جیب
Not
even
a
louse
or
a
flea
could
be
found
in
our
pockets
تا
سر
میرفتیم
زیر
قرض
واس
خرج
موزیک
We'd
go
into
debt
for
the
expenses
of
music
تهه
دردمون
این
بود
بگ
بپوشیم
Our
main
concern
was
to
wear
baggy
clothes
گنگ
بخونیم
پخش
رپمون
توو
شهر
یجوری
Rap
hardcore,
our
music
playing
in
the
city
somehow
تا
کله
خر
سینه
سپر
بریم
تو
دهن
هر
So
we
could
boldly
face
any
نره
غول
و
لنده
هوری
Big
bully
or
scoundrel
آرزومون
بود
بشیم
گنده
یِ
رپ
یه
روزی
Our
dream
was
to
become
the
badasses
of
rap
one
day
همونطور
که
دارین
میبینین
As
you're
seeing
ما
هم
اینجوری
شروع
کرده
بودیم
We
started
this
way
too
بحثمون
اینه
فرقمون
چیه
پس
Our
point
is,
what's
the
difference
between
us?
جز
کله
شقتون
هیچی
توو
دستون
نیست
Except
for
your
stubbornness,
you
have
nothing
in
your
hands
درس
امروز
و
مشق
و
تمرین
هفته
بعدی
Today's
lesson
and
next
week's
homework
اینه
که
بفهمین
چجوری
حرفا
با
فن
و
ضرب
Is
to
understand
how
words
with
technique
and
rhythm
شکسته
نشسته
رو
ریتم
Perfectly
sit
on
the
beat
رپِ
فارس
الآن
هر
چیزی
که
باشه
Persian
rap
right
now,
whatever
it
may
be
بازم
نمیده
بوی
قدیمو
It
doesn't
have
the
old
scent
anymore
درسته
پیشرفتِ
خوبی
داشته
It's
true
it
has
made
good
progress
ولی
دیگه
نداره
اون
شورِ
عجیبو
But
it
doesn't
have
that
strange
passion
anymore
پس
حتما
کاسه
ای
زیرِ
نیم
کاسه
است
So
there
must
be
something
fishy
going
on
یه
کاسه
ای
زیرِ
نیم
کاسه
است
Something's
fishy
یه
کاسه
ای
زیرِ
نیم
کاسه
است
Something's
fishy
یه
جایی
یه
کاسه
ای
زیرِ
نیم
کاسه
است
Somewhere,
something's
fishy
بگو
کجا
بودی
بودیم
توو
عمقِ
داستانش
Tell
me,
where
were
you,
we
were
in
the
depths
of
its
story
کفِ
خیابونا
میپیچید
کلِ
پاسگاه
بهم
The
whole
police
station
was
chasing
us
on
the
streets
نتِ
کارتی
دایال
آپِ
کنده
باز
آره
Slow
dial-up
internet,
oh
well
توو
بیا
توو
رپ
توو
تالاره
گفتمان
دآشِت
You
come
into
rap,
in
the
Dash's
discussion
hall
مثلِ
الان
کار
نداشتیم
چی
رنده
بازاره
Unlike
now,
we
didn't
care
what
was
popular
in
the
market
میگفتن
واسه
شنیده
شدن
فحش
یه
راه
کاره
They
said
cursing
is
a
way
to
be
heard
میدونستیم
بلوتوث
بهترین
راهِ
رسیدن
به
گوشه
We
knew
Bluetooth
was
the
best
way
to
reach
the
ears
این
جامعه
ی
غُده
باد
داره
Of
this
society
that's
full
of
pus
ما
مثلِ
این
جدید
مدیدا
نیستیم
توو
زرد
We're
not
like
these
trendy
newcomers,
dressed
in
yellow
چون
که
بخوای
نخوای
پا
میشه
هنو
دود
اَ
کنده
Because,
like
it
or
not,
smoke
still
rises
from
the
stovepipe
به
ضربِ
سیلی
صورت
سرخه
A
slap
on
the
face,
a
humbled
head
حتی
برنداشتیم
یه
لقمه
نون
از
سفره
We
didn't
even
take
a
bite
of
bread
from
the
table
هرکی
به
نوبه
ی
خودش
نامحسوس
کاشت
Everyone,
in
their
own
way,
secretly
planted
بذر
توو
این
خاکِ
خشک
تا
محصول
داد
Seeds
in
this
dry
soil
until
it
yielded
حفظ
کردیمش
با
چنگ
و
دندون
داش
We
protected
it
with
tooth
and
nail,
brother
پس
از
بزرگترت
تو
یه
ذره
ممنون
باش
So
be
a
little
grateful
to
your
elders
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Album
Nim Kase
date of release
26-02-2020
Attention! Feel free to leave feedback.