Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Sírvame Otra
Schenk mir noch einen ein
Vine
a
platicar
Ich
kam,
um
zu
reden
Con
unas
botellas
Mit
ein
paar
Flaschen
Que
ya
no
estás
conmigo
Dass
du
nicht
mehr
bei
mir
bist
No
quise
venir
solo
Ich
wollte
nicht
allein
kommen
Y
traje
tu
recuerdo
Und
brachte
deine
Erinnerung
mit
Para
que
se
ahogue
y
ya
me
deje
en
paz,
ya
no
lo
necesito
Damit
sie
ertrinkt
und
mich
endlich
in
Ruhe
lässt,
ich
brauche
sie
nicht
mehr
Que
amor
tan
maldito
Was
für
eine
verdammte
Liebe
Cuando
entregas
tanto
y
te
devuelven
Wenn
du
so
viel
gibst
und
sie
dir
zurückgeben
Sírvame
otra
y
luego
otra,
y
cuando
se
acabe
Schenk
mir
noch
einen
ein
und
dann
noch
einen,
und
wenn
er
leer
ist
Me
vuelve
a
servir
Schenk
mir
wieder
ein
A
ver
si
ya
entiende
Mal
sehen,
ob
es
endlich
versteht
Que
ya
te
perdí
Dass
ich
dich
schon
verloren
habe
Sírvame
otra
y
luego
otra,
y
ya
no
pregunten
Schenk
mir
noch
einen
ein
und
dann
noch
einen,
und
fragt
nicht
mehr
Que
a
qué
horas
me
voy
Wann
ich
gehe
Cuando
esté
llorando
Wenn
ich
weine
Me
sacan
cargando
Tragt
mich
raus
Me
dejan
tirado
Lasst
mich
liegen
Donde
no
dé
el
sereno
Wo
die
Nachtkühle
mich
nicht
erwischt
Y
el
último
trago
para
que
no
cale
el
frío
por
favor
Und
den
letzten
Schluck,
damit
die
Kälte
nicht
so
durchdringt,
bitte
¡Ah,
ja,
ja,
ja-ay!
Ah,
ha,
ha,
ha-ay!
Y
es
Jary
Franco,
chiquitita
Und
das
ist
Jary
Franco,
Kleine
La
Corporación
Die
Corporación
Sírvame
otra
y
luego
otra,
y
cuando
se
acabe
Schenk
mir
noch
einen
ein
und
dann
noch
einen,
und
wenn
er
leer
ist
Me
vuelve
a
servir
Schenk
mir
wieder
ein
A
ver
si
ya
entiende
Mal
sehen,
ob
es
endlich
versteht
Que
ya
te
perdí
Dass
ich
dich
schon
verloren
habe
Sírvame
otra
y
luego
otra,
y
ya
no
pregunten
Schenk
mir
noch
einen
ein
und
dann
noch
einen,
und
fragt
nicht
mehr
Que
a
qué
horas
me
voy
Wann
ich
gehe
Cuando
esté
llorando
Wenn
ich
weine
Me
sacan
cargando
Tragt
mich
raus
Y
me
dejan
tirado
Und
lasst
mich
liegen
Donde
no
dé
el
sereno
Wo
die
Nachtkühle
mich
nicht
erwischt
Y
el
último
trago
para
que
no
cale
el
frío
por
favor
Und
den
letzten
Schluck,
damit
die
Kälte
nicht
so
durchdringt,
bitte
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Adrián Navarro, Eduardo Munguia, Jesús Omar Arellano Haro
Attention! Feel free to leave feedback.