Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Kraljevi Zabave
Könige der Unterhaltung
Kraljevi
smo
zabave,
nek
nam
pića
nabave,
Könige
der
Party,
lass
uns
Drinks
holen,
Schatz,
Nek'
nam
puste
pravu
stvar,
tko
je
s
nama
taj
je
car!
Mach
die
richtige
Musik
an,
wer
mitmacht,
hat
Style!
Kraljevi
smo
zabave,
nek
nam
pića
nabave,
Könige
der
Party,
lass
uns
Drinks
holen,
Schatz,
Nek'
nam
puste
pravu
stvar,
baš
je
vrijeme
za
dar-mar!
Mach
den
Beat
jetzt
richtig
heiß,
Zeit
für
"Gib
mir
mehr"!
Šta
bi
sada,
nemir
vlada,
Was
willst
du
jetzt?
Die
Stimmung
brennt,
Svima
dobro
piće
pada,
Drinks
für
alle,
jeder
nimmt,
Najbolje
je
kad
se
ne
nada.
Am
besten,
wenn
man’s
nicht
erkennt.
Šta
bi
htjeli,
šta
'ko
želi
Was
willst
du?
Was
wünscht
man
hier?
Lijepe
cure
i
kokteli,
Coole
Mädels,
Cocktails
klar,
Noć
ludu
tek
smo
počeli.
Die
Nacht
fängt
erst
richtig
an.
Nismo
mi
tu
jer
je
veče,
nama
treba
nešto
žešće,
Wir
sind
nicht
nur
wegen
dem
Abend
hier
– wir
brauchen
mehr,
Malo
šećer,
malo
soli,
najbolje
je
kad
se
voli.
Etwas
Süßes,
etwas
Salz,
am
besten,
wenn
Gefühle
sprudeln.
Samo
s
njom
nemam
sreće,
ja
ju
zovem
ona
neće,
Doch
mit
ihr
klappt’s
einfach
nicht,
ich
ruf
sie
an
– sie
sagt:
"Nicht!",
Zovem
je,
al
ona
kaže
ne!
Frag
sie
nochmal,
doch
sie
schreit:
"Nein!"
Kraljevi
smo
zabave,
nek
nam
pića
nabave,
Könige
der
Party,
lass
uns
Drinks
holen,
Schatz,
Nek'
nam
puste
pravu
stvar,
tko
je
s
nama
taj
je
car!
Mach
die
richtige
Musik
an,
wer
mitmacht,
hat
Style!
Kraljevi
smo
zabave,
nek
nam
pića
nabave,
Könige
der
Party,
lass
uns
Drinks
holen,
Schatz,
Nek'
nam
puste
pravu
stvar,
baš
je
vrijeme
za
dar-mar!
Mach
den
Beat
jetzt
richtig
heiß,
Zeit
für
"Gib
mir
mehr"!
Šta
bi
sada,
nemir
vlada,
Was
willst
du
jetzt?
Die
Stimmung
brennt,
Svima
dobro
piće
pada,
Drinks
für
alle,
jeder
nimmt,
Najbolje
je
kad
se
ne
nada.
Am
besten,
wenn
man’s
nicht
erkennt.
Šta
bi
htjeli,
Staki
želi
Was
willst
du?
"Staki"
schreit:
Dajte
pića,
runde,
ture
"Gebt
uns
Drinks,
Runden,
Züge,
Nek
se
redom
lome
tambure!
Lasst
die
Trommeln
platzen,
Leute!"
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Faruk Buljubašić Fayo, Natko Smoljan
Attention! Feel free to leave feedback.