Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Vanderpool Vanderpool
Vanderpool Vanderpool
Vanderpool,
Vanderpool
Vanderpool,
Vanderpool
Professor
of
the
piano
Professor
des
Pianos
Got
himself
a
wavy
do
Hat
sich
eine
wellige
Frisur
zugelegt
Vanderpool,
Vanderpool
Vanderpool,
Vanderpool
From
the
ugly
Madam's
gilded
room
Aus
dem
vergoldeten
Zimmer
der
hässlichen
Puffmutter
The
ivories
tinkle
out
a
merry
tune
Klimpern
die
Elfenbeintasten
eine
fröhliche
Melodie
While
out
in
the
street
the
Reverend's
gloom
Während
draußen
auf
der
Straße
der
Trübsinn
des
Pfarrers
Ain't
saving
nobody
Niemanden
rettet
Big
Jim,
Colossimo
Big
Jim,
Colossimo
Kissing
his
fist
before
rolling
the
bones
Küsst
seine
Faust,
bevor
er
die
Würfel
rollen
lässt
Crying,
come
on,
seven,
don't
you
know
Schreiend,
komm
schon,
Sieben,
weißt
du
nicht
Baby
needs
a
new
pair
of
shoes
Baby
braucht
neue
Schuhe
Vanderpool,
Vanderpool
Vanderpool,
Vanderpool
A
diamond
ring
on
every
finger
Ein
Diamantring
an
jedem
Finger
Well
the
papers
assumed
Nun,
die
Zeitungen
nahmen
an
He
never
stepped
into
the
room
Er
betrat
nie
den
Raum
Without
his
velvet
slippers
Ohne
seine
Samtpantoffeln
One
legged
pimps
along
the
avenue
Einbeinige
Zuhälter
entlang
der
Allee
All
the
preening
dandies
All
die
sich
putzenden
Dandys
Hinky
Dink,
Cannon
Bathhouse
Hinky
Dink,
Cannon
Bathhouse
John
Caldwin
and
Crane
Dollar
John
Caldwin
und
Crane
Dollar
Hold
houses
on
the
levy
Betreiben
Etablissements
am
Kai
Taking
a
cut,
eight
cents
of
every
dollar
Nehmen
einen
Anteil,
acht
Cent
von
jedem
Dollar
With
a
kickback
to
the
Mayor
Mit
einem
Schmiergeld
an
den
Bürgermeister
And
the
derelict
lords
Und
die
verkommenen
Herren
And
the
first
world
ivorymen
Und
die
Elfenbein-Herren
der
Ersten
Welt
Faces
livelier
than
a
bird
in
a
cage
Gesichter
lebhafter
als
ein
Vogel
im
Käfig
Last
night
I
deigned
Gestern
Abend
geruhte
ich
From
monkey
face
Charlie
Gankle's
place
Von
Affengesicht
Charlie
Gankles
Ort
You
know
that
Morgan
Street
Joan?
Kennst
du
diese
Joan
aus
der
Morgan
Street?
Well,
she
stuck
a
hairpin
into
a
gentleman's
stomach
Nun,
sie
stach
einem
Gentleman
eine
Haarnadel
in
den
Bauch
Vanderpool,
Vanderpool
Vanderpool,
Vanderpool
Bouncing
on
his
piano
stool
Hüpfend
auf
seinem
Klavierhocker
Vanderpool,
Vanderpool
Vanderpool,
Vanderpool
You're
lawless
for
legionnaires'
peccadilloes
Du
bist
gesetzlos
gegenüber
den
Sündchen
der
Legionäre
Kitty
Adams
on
Satan's
mind
Kitty
Adams
in
Satans
Gedanken
State
Street,
1896
State
Street,
1896
Claimed
to
be
related
to
the
Raven
Poet
Behauptete,
mit
dem
Raben-Dichter
verwandt
zu
sein
Well,
at
least
that's
what
the
Madam
says
Nun,
zumindest
sagt
das
die
Puffmutter
High
jinks
on
election
day
Ausgelassener
Unfug
am
Wahltag
All
the
slap-shoulder
bonhomie
All
die
schulterklopfende
Bonhomie
Jerusalem
Slim
took
the
very
last
train
Jerusalem
Slim
nahm
den
allerletzten
Zug
And
left
all
the
hustlers
Und
ließ
all
die
Gauner
And
the
hoodlums
fast
asleep
Und
die
Ganoven
tief
schlafend
zurück
Vanderpool,
Vanderpool
Vanderpool,
Vanderpool
Tossing
back
his
wavy
'do
Wirft
seine
wellige
Frisur
zurück
Kicking
over
his
piano
stool
Tritt
seinen
Klavierhocker
um
Screaming,
Jesus
has
left
Chicago
Schreiend,
Jesus
hat
Chicago
verlassen
Vanderpool,
Vanderpool
Vanderpool,
Vanderpool
Vanderpool,
Vanderpool
Vanderpool,
Vanderpool
Vanderpool,
Vanderpool
Vanderpool,
Vanderpool
Vanderpool,
Vanderpool
Vanderpool,
Vanderpool
Vanderpool,
Vanderpool
Vanderpool,
Vanderpool
Vanderpool,
Vanderpool
Vanderpool,
Vanderpool
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Jason Robert Collett
Attention! Feel free to leave feedback.