Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
When I Grow Up
Wenn ich groß bin
Been
thinking
maybe
I
was
wiser
when
Habe
gedacht,
vielleicht
war
ich
weiser
damals,
als
I
was
young
and
life
was
innocent
Ich
jung
war
und
das
Leben
unschuldig
war
A
mustache
from
my
Kool-Aid
Ein
Schnurrbart
aus
meinem
Kool-Aid
You
could
fix
my
whole
world
with
a
Band-aid
Du
konntest
meine
ganze
Welt
mit
einem
Pflaster
heilen
Got
me
thinking
'bout
what
Jesus
said
Brachte
mich
zum
Nachdenken
über
Jesu
Wort
About
the
simple
faith
of
little
kids
Vom
schlichten
Glauben
kleiner
Kinder
dort
They've
got
the
keys
to
the
kingdom
Sie
haben
die
Schlüssel
zum
Königreich
The
more
I
live
the
more
I
wanna
be
one
of
them
Je
länger
ich
leb,
desto
mehr
will
ich
sein
wie
sie
When
I
grow
up
I
wanna
be
a
child
again
Wenn
ich
groß
bin,
will
ich
wieder
ein
Kind
sein
'Til
my
faith
feels
like
I'm
walking
home
with
my
best
friend
Bis
mein
Glaube
sich
anfühlt,
als
ging
ich
heim
mit
meiner
besten
Freundin
In
the
light
of
a
summertime
that
never
ends
Im
Licht
eines
Sommers,
der
niemals
endet
When
I
grow
up
I
wanna
be
a
child
again
Wenn
ich
groß
bin,
will
ich
wieder
ein
Kind
sein
I
wanna
be
a
child
again
Will
wieder
ein
Kind
sein
No
time
for
holding
on
to
bitterness
Keine
Zeit,
an
Bitterkeit
festzuhalten
Why
do
that
when
we
could
play
instead
Warum
das
tun,
wenn
wir
spielen
könnten
stattdessen
'Cause
who
needs
more
drama
Denn
wer
braucht
mehr
Drama
When
the
living
room
floor
is
lava
Wenn
das
Wohnzimmer
Lava
ist
heute,
ja
Kicking
clouds
on
the
playground
swing
Wolken
treten
auf
der
Schaukel
im
Spiel
Never
thought
I
had
to
prove
a
thing
Dachte
nie,
ich
müsste
irgendwas
bewegen
I
had
the
keys
to
the
kingdom
Ich
hatte
die
Schlüssel
zum
Königreich
I
let
'em
go
but
he
told
me
where
to
find
them
Ich
ließ
sie
los,
doch
er
zeigte
mir,
wo
ich
sie
finde
When
I
grow
up
I
wanna
be
a
child
again
(a
child
again)
Wenn
ich
groß
bin,
will
ich
wieder
ein
Kind
sein
(wieder
ein
Kind
sein)
'Til
my
faith
feels
like
I'm
walking
home
Bis
mein
Glaube
sich
anfühlt,
als
ging
ich
heim
With
my
best
friend
(with
my
best
friend)
Mit
meiner
besten
Freundin
(mit
meiner
besten
Freundin)
In
the
light
of
a
summertime
that
never
ends
Im
Licht
eines
Sommers,
der
niemals
endet
When
I
grow
up
I
wanna
be
a
child
again
Wenn
ich
groß
bin,
will
ich
wieder
ein
Kind
sein
I
wanna
be
a
child
again
(I
wanna
be,
wanna
be
a
child
again)
Will
wieder
ein
Kind
sein
(will,
will
ein
Kind
sein)
I
wanna
be
a
child
again
(I
wanna
be,
wanna
be
a
child
again)
Will
wieder
ein
Kind
sein
(will,
will
ein
Kind
sein)
Bring
me
back
to
A,
B,
C's
and
my
1,
2,
3's
Bring
mich
zurück
zu
A,
B,
C
und
1,
2,
3
Curiosity
times
infinity
Neugierde
mal
Unendlichkeit
Trusting
somebody
was
always
watching
over
me
Vertrauen,
dass
jemand
stets
über
mich
wacht
schon
immer
Fill
me
up
with
the
wonder
Fülle
mich
mit
dem
Wunder
So
every
day
I
get
a
little
bit
younger
Damit
ich
jeden
Tag
ein
Stückchen
jünger
werd
When
I
grow
up
I
wanna
be
a
child
again
(a
child
again)
Wenn
ich
groß
bin,
will
ich
wieder
ein
Kind
sein
(wieder
ein
Kind
sein)
Where
life
feels
like
I'm
walking
home
Wo
sich
Leben
anfühlt,
als
ging
ich
heim
With
my
best
friend
(with
my
best
friend)
Mit
meiner
besten
Freundin
(mit
meiner
besten
Freundin)
In
the
light
of
a
summertime
that
never
ends
Im
Licht
eines
Sommers,
der
niemals
endet
When
I
grow
up
I
wanna
be
a
child
again
Wenn
ich
groß
bin,
will
ich
wieder
ein
Kind
sein
I
wanna
be
a
child
again
(I
wanna
be,
I
wanna
be
a
child
again)
Will
wieder
ein
Kind
sein
(will,
will
ein
Kind
sein)
I
wanna
be
a
child
again
(I
wanna
be,
I
wanna
be
a
child
again)
Will
wieder
ein
Kind
sein
(will,
will
ein
Kind
sein)
I
wanna
be
a
child
again
(I
wanna
be,
I
wanna
be
a
child
again)
Will
wieder
ein
Kind
sein
(will,
will
ein
Kind
sein)
I
wanna
be
(I
wanna
be,
I
wanna
be
a
child
again)
Will
sein
(will
sein,
will
ein
Kind
sein)
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Paul T. Duncan, Christian Hale, Jason Jeffrey Gray
Attention! Feel free to leave feedback.