Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Mudhouse / Gypsy MC (Live from Amsterdam) [Bonus Track]
Mudhouse / Gypsy MC (Live aus Amsterdam) [Bonustrack]
Say
we
ain't
got
no
dope
Sagen
wir,
wir
haben
kein
Gras
All
I
gots
my
40
Alles,
was
ich
habe,
ist
mein
Vierzig-Unzen-Bier
Ain't
got
nobody
Habe
niemanden
That
I
can
call
my
shorty
Den
ich
meine
Kleine
nennen
kann
Say
we
ain't
got
no
dope
Sagen
wir,
wir
haben
kein
Gras
All
I
gots
my
40
Alles,
was
ich
habe,
ist
mein
Vierzig-Unzen-Bier
Ain't
got
nobody
Habe
niemanden
That
I
can
call
my
shorty
Den
ich
meine
Kleine
nennen
kann
I'd
like
to
give
a
shout
out
to
all
my
V-I-P's
and
Ich
möchte
all
meinen
V-I-Ps
einen
Gruß
aussprechen
und
Individualize
because
I
am
an
MC.
I
can
because
I
care
Individualisiere,
weil
ich
ein
MC
bin.
Ich
kann,
weil
ich
es
will
Cause
my
familys
here
cause
I,
cause
I
what?
Weil
meine
Familie
hier
ist,
weil
ich,
weil
ich
was?
Cause
I,
cause
I
what?
Weil
ich,
weil
ich
was?
Cause
I
appreciate
the
mentality
of
music
Weil
ich
die
Mentalität
der
Musik
schätze
I'm
Saving
all
my
sentences
unless
of
course
I'm
smoothly
spoken
Ich
spare
mir
alle
meine
Sätze
auf,
es
sei
denn,
ich
spreche
sie
sanft
Quiet
type
the
kind
to
watch
out
for
Der
ruhige
Typ,
der
Typ,
auf
den
man
achten
muss
No
man
of
the
clan
I'm
perpetrating
the
scam
Kein
Mann
des
Clans,
ich
begehe
den
Betrug
Sure
I'm
the
boy
with
the
fallopian
voice
Klar,
ich
bin
der
Junge
mit
der
eileiterartigen
Stimme
Straight
from
the
sleeve
of
any
wizard
of
choice
Direkt
aus
dem
Ärmel
eines
jeden
Zauberers
der
Wahl
I
got
the
reason
to
be
roamin'
out
the
coverage
area
Ich
habe
den
Grund,
außerhalb
des
Versorgungsbereichs
herumzustreifen
Send
me
the
bill
if
all
my
lovin'
is
scarin'
ya
Schick
mir
die
Rechnung,
wenn
all
meine
Liebe
dich
erschreckt
Dare
you
to
dream
the
way
that
I
believe
Wage
es
zu
träumen,
so
wie
ich
glaube
I
Got
the
skill
to
go
commando
in
any
fatigues
Ich
habe
die
Fähigkeit,
in
jeder
Montur
Kommando
zu
gehen
I
got
the
best
damn
band
in
the
music
scene
Ich
habe
die
beste
verdammte
Band
in
der
Musikszene
But
I
could
also
flow
solo
or
just
let
it
be
Aber
ich
könnte
auch
solo
fließen
oder
es
einfach
sein
lassen
Because
of
the
love
Wegen
der
Liebe
Oh
the
self-realization
is
your
if
and
& but
Oh,
die
Selbstverwirklichung
ist
dein
Wenn
und
Aber
But
you
gotta
know
your
name
before
the
play
of
the
game
Aber
du
musst
deinen
Namen
kennen,
bevor
das
Spiel
beginnt
Keep
a
level-headed
check
on
your
health
and
stay
sane
Behalte
einen
kühlen
Kopf,
achte
auf
deine
Gesundheit
und
bleib
gesund
Address
the
tack
on
the
track
the
needle's
on
the
record
Sprich
den
Angriff
auf
der
Spur
an,
die
Nadel
ist
auf
der
Platte
Prepare
for
playback
Bereite
dich
auf
die
Wiedergabe
vor
Oh
Could
I
buy
another
vowel
I
need
another
clue
Oh,
könnte
ich
einen
anderen
Vokal
kaufen,
ich
brauche
einen
weiteren
Hinweis
And
I
could
also
use
a
towel
Und
ich
könnte
auch
ein
Handtuch
gebrauchen
And
how
goes
the
medium
tempo
Und
wie
läuft
das
mittlere
Tempo
Slaying
all
the
teachers
like
the
class
of
'84
Alle
Lehrer
erschlagen
wie
die
Klasse
von
'84
And
down
low
you
know
my
fidelities
go
Und
ganz
unten
weißt
du,
meine
Treue
geht
But
I
would
never
hurt
a
fly
with
the
di-das
on
Aber
ich
würde
nie
einer
Fliege
mit
den
Di-Das
etwas
zuleide
tun
I
Got
control
Ich
habe
die
Kontrolle
I
keep
a
clean
toilet
bowl
Ich
halte
eine
saubere
Toilettenschüssel
2000
flushes
blue
it's
still
going
strong
2000
Spülungen
blau,
es
läuft
immer
noch
stark
Do
what,
do
what
I
do
for
the
sake
of
the
song
Tu
was,
tu
was
ich
tue,
um
des
Liedes
willen
Comin'
through
on
the
radio?
Nah,
it's
for
you
Kommt
es
im
Radio
durch?
Nein,
es
ist
für
dich
This
is
proof
my
own
story's
a
spoof
Das
ist
der
Beweis,
meine
eigene
Geschichte
ist
ein
Schwindel
I'll
always
be
a
gypsy
or
forever
be
aloof
Ich
werde
immer
ein
Zigeuner
sein
oder
für
immer
distanziert
bleiben
And
if
you
never
get
to
liking
me
it's
okay
too
Und
wenn
du
mich
nie
magst,
ist
es
auch
okay
But
you've
made
it
this
far
so
pay
a
toll
at
the
booth
Aber
du
hast
es
bis
hierher
geschafft,
also
zahle
einen
Tribut
an
der
Bude
Ah
yes
you
made
it
this
far
so
pay
your
toll
at
the
gate
Ah
ja,
du
hast
es
bis
hierher
geschafft,
also
zahle
deinen
Tribut
am
Tor
You
made
it
this
far
now
make
some
noise
in
this
place
Du
hast
es
bis
hierher
geschafft,
jetzt
mach
etwas
Lärm
an
diesem
Ort
I
said
we
made
it
this
far
now
lets
get
back
to
the
part
that
we
say-
What?
Ich
sagte,
wir
haben
es
bis
hierher
geschafft,
jetzt
lass
uns
zurück
zu
dem
Teil
gehen,
den
wir
sagen
- Was?
Say
we
ain't
got
no
dope
Sagen
wir,
wir
haben
kein
Gras
All
I
gots
my
40
Alles,
was
ich
habe,
ist
mein
Vierzig-Unzen-Bier
Ain't
got
nobody
Habe
niemanden
That
I
can
call
my
shorty
Den
ich
meine
Kleine
nennen
kann
Ain't
got
no
dope
Habe
kein
Gras
All
I
gots
my
40
Alles,
was
ich
habe,
ist
mein
Vierzig-Unzen-Bier
Ain't
got
nobody
Habe
niemanden
That
I
can
call
my
shorty
Den
ich
meine
Kleine
nennen
kann
True
or
false?
I
can
be
a
sensitive
man
Richtig
oder
falsch?
Ich
kann
ein
sensibler
Mann
sein
With
sensible
plans
for
the
everyday
woman
Mit
vernünftigen
Plänen
für
die
alltägliche
Frau
And
I
can
keep
you
eating
out
the
palm
of
my
hand
Und
ich
kann
dich
dazu
bringen,
mir
aus
der
Hand
zu
fressen
Because
the
dope
that
we
smoked
was
grown
on
my
land
Weil
das
Gras,
das
wir
geraucht
haben,
auf
meinem
Land
gewachsen
ist
The
words
I
burn
they
don't
come
from
a
can
Die
Worte,
die
ich
verbrenne,
kommen
nicht
aus
einer
Dose
The
movie
in
my
mind
will
be
the
winner
at
Cannes
Der
Film
in
meinem
Kopf
wird
der
Gewinner
in
Cannes
sein
So
take
your
chance
apply
for
full
or
part-time
romance
Also
nutze
deine
Chance,
bewirb
dich
für
eine
Vollzeit-
oder
Teilzeit-Romanze
Clever
or
the
better
measure
up
to
whatever
Schlau
oder
besser,
messe
dich
mit
allem
Cause
it
don't
matter
how
tall,
how
fat,
or
how
small
Denn
es
ist
egal,
wie
groß,
wie
dick
oder
wie
klein
Equal
opportunities
are
open
to
all
Chancengleichheit
ist
offen
für
alle
The
casting
call
line
forms
down
the
hall
Die
Casting-Call-Linie
bildet
sich
den
Flur
entlang
All
you
need
is
ID
that
shows
that
you're
legal
Alles,
was
du
brauchst,
ist
ein
Ausweis,
der
zeigt,
dass
du
legal
bist
But
people
with
egos,
a
freakshow,
a
syndrome
you
best
not
go
Aber
Leute
mit
Egos,
einer
Freakshow,
einem
Syndrom,
geh
besser
nicht
You
know
I
don't
need
those
Du
weißt,
ich
brauche
die
nicht
You
got
a
problem
that
I
really
oughta
read
Du
hast
ein
Problem,
das
ich
wirklich
lesen
sollte
Then
post
it
on
the
web
care
of
R-K-O-P
Dann
poste
es
im
Web
unter
R-K-O-P
It's
easy
like
me
but
a
bit
less
then
cheesy
Es
ist
einfach
wie
ich,
aber
etwas
weniger
kitschig
Go
heavy
on
the
melody
and
add
a
dash
of
pink
Geh
stark
auf
die
Melodie
und
füge
einen
Schuss
Pink
hinzu
And
if
you
can't
stand
the
kitchen,
get
the
hell
out
the
heat
Und
wenn
du
die
Küche
nicht
ertragen
kannst,
geh
raus
aus
der
Hitze
To
meet
with
the
geek
all
you
need
is
a
heart
beat
Um
den
Geek
zu
treffen,
brauchst
du
nur
einen
Herzschlag
And
to
meet
with
the
geek
on
the
street
Und
um
den
Geek
auf
der
Straße
zu
treffen
All
you
goota
do
is
know
the
words
you
sing
Musst
du
nur
die
Worte
kennen,
die
du
singst
So
everybody
repeat
this
after
me:
Also
wiederholt
alle
das
nach
mir:
Ain't
got
no
dope
Habe
kein
Gras
All
I
gots
my
shorty
Alles,
was
ich
habe,
ist
meine
Kleine
Ain't
got
nobody
Habe
niemanden
That
I
can
call
my
shorty
Den
ich
meine
Kleine
nennen
kann
Ain't
got
no
dope
Habe
kein
Gras
All
I
gots
my
shorty
Alles,
was
ich
habe,
ist
meine
Kleine
Ain't
got
nobody
Habe
niemanden
That
I
can
call
my
shorty
Den
ich
meine
Kleine
nennen
kann
Well,
I'm
I'm
type
A
positive
and
just
the
way
I
like
it
Nun,
ich
bin
Typ
A
positiv
und
genau
so,
wie
ich
es
mag
Right
away
I'm
satisfied
with
my
food
before
I
try
it
Sofort
bin
ich
mit
meinem
Essen
zufrieden,
bevor
ich
es
probiere
Can't
deny
it
to
save
my
life,
I'm
never
lying
Kann
es
nicht
leugnen,
um
mein
Leben
zu
retten,
ich
lüge
nie
To
brave
this
mic
without
the
same
thing
twice
Dieses
Mikrofon
zu
trotzen,
ohne
zweimal
dasselbe
zu
sagen
Is
actually
an
act
of
staying
up
all
night
Ist
eigentlich
ein
Akt
des
Aufbleibens
die
ganze
Nacht
With
the
mood
just
right
Mit
der
richtigen
Stimmung
And
the
purchase
of
a
flight
from
the
west
coast
Und
dem
Kauf
eines
Fluges
von
der
Westküste
To
these
Netherland
lights
Zu
diesen
niederländischen
Lichtern
It's
aurora
borealis'
company
that
I'm
tight
with
Es
ist
die
Aurora
Borealis'
Gesellschaft,
mit
der
ich
eng
verbunden
bin
Despite
everything
that
you
heard
Trotz
allem,
was
du
gehört
hast
I'll
admit
that
most
is
true
and
I'll
be
keeping
my
word
Ich
gebe
zu,
dass
das
meiste
wahr
ist,
und
ich
werde
mein
Wort
halten
And
will
do
the
double
duty
on
the
search
for
new
verbs
Und
werde
die
doppelte
Pflicht
bei
der
Suche
nach
neuen
Verben
übernehmen
And
I'll
report
to
work
early
to
deliver
the
worm
Und
ich
werde
früh
zur
Arbeit
erscheinen,
um
den
Wurm
zu
liefern
With
a
back
well
covered
by
my
buddies
of
ease
Mit
einem
Rücken,
der
gut
von
meinen
Kumpels
der
Leichtigkeit
bedeckt
ist
There
ain't
no
way
in
hell
that
I
will
ever
have
to
say
please
Es
gibt
keine
Möglichkeit
in
der
Hölle,
dass
ich
jemals
bitte
sagen
muss
And
breaking
all
the
codes
on
the
latest
machines
Und
alle
Codes
auf
den
neuesten
Maschinen
brechen
I'll
even
let
you
download
me
for
free
Ich
lasse
dich
mich
sogar
kostenlos
herunterladen
Ain't
got
no
dope
Habe
kein
Gras
All
I
gots
my
40
Alles,
was
ich
habe,
ist
mein
Vierzig-Unzen-Bier
Ain't
got
nobody
Habe
niemanden
That
I
can
call
my
shorty
Den
ich
meine
Kleine
nennen
kann
One
more
time
for
the
round
Noch
einmal
für
die
Runde
Say
we
ain't
got
no
dope
Sagen
wir,
wir
haben
kein
Gras
All
I
gots
my
40
Alles,
was
ich
habe,
ist
mein
Vierzig-Unzen-Bier
Ain't
got
nobody
Habe
niemanden
That
I
can
call
my
shorty
Den
ich
meine
Kleine
nennen
kann
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Jason Mraz
Attention! Feel free to leave feedback.