Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
The Road to Emmaus
Der Weg nach Emmaus
Have
you
ever
said
goodbye
to
a
hero
Hast
du
jemals
einem
Helden
Lebewohl
gesagt
Have
you
ever
had
to
lay
away
your
dreams
Hast
du
jemals
deine
Träume
beiseite
legen
müssen
Have
you
ever
been
so
lonely
that
a
strangers
your
best
friend
Warst
du
jemals
so
einsam,
dass
ein
Fremder
dein
bester
Freund
ist
Then
you'll
know
what
I
mean
Dann
wirst
du
wissen,
was
ich
meine
So
this
is
our
highway
to
heaven
Das
ist
also
unsere
Autobahn
zum
Himmel
Our
American
dream
Unser
amerikanischer
Traum
The
two
fools
on
the
road
to
Emmaus
Die
zwei
Narren
auf
dem
Weg
nach
Emmaus
Well
they
might
as
well
be
you
and
me
Nun,
das
könnten
genauso
gut
du
und
ich
sein
Have
you
ever
been
angry
at
your
country
Warst
du
jemals
wütend
auf
dein
Land
Have
you
ever
been
angry
at
your
God
Warst
du
jemals
wütend
auf
deinen
Gott
Have
you
ever
been
so
angry
Warst
du
jemals
so
wütend
That
you
can't
see
what
you've
got
right
in
front
of
you
Dass
du
nicht
sehen
kannst,
was
du
direkt
vor
dir
hast
Have
you
ever
been
distracted
by
the
homeless
Wurdest
du
jemals
von
den
Obdachlosen
abgelenkt
Have
you
ever
thrown
your
dollar
with
disgust
Hast
du
jemals
deinen
Dollar
mit
Ekel
hingeworfen
Have
you
ever
thought
the
great
commissions
just
too
great
a
cost
Hast
du
jemals
gedacht,
der
Missionsbefehl
sei
einfach
ein
zu
hoher
Preis
Have
you
ever
played
the
fool
Hast
du
jemals
den
Narren
gespielt
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Jason Upton
Attention! Feel free to leave feedback.