Jason Webley - May Day - translation of the lyrics into German

May Day - Jason Webleytranslation in German




May Day
Maitag
You hear that sound?
Hörst du das Geräusch?
The rain is coming down,
Der Regen fällt herab,
It says there's a ripeness setting in.
er kündigt an, dass eine Reife einsetzt.
The children spin around
Die Kinder drehen sich im Kreis,
'Til they crash into the ground,
bis sie zu Boden fallen,
Singing welcome home forever once again.
und singen: Willkommen zu Hause, für immer, wieder einmal.
And when you hear that spirits call
Und wenn du den Ruf der Geister hörst,
There ain't no use to fight.
lohnt es sich nicht zu kämpfen.
And if you want to reap tomorrow,
Und wenn du morgen ernten willst,
You better sow your seed tonight.
musst du heute Nacht deine Saat säen.
You better sow your seed tonight.
Du musst heute Nacht deine Saat säen.
You feel that fire lift your body higher,
Du spürst, wie das Feuer deinen Körper höher hebt,
An old old dance is growing here.
ein alter, alter Tanz entsteht hier.
Better kiss me soon,
Küss mich lieber bald,
While the blossoms are in bloom
während die Blüten blühen,
Or you might just have to wait another year.
oder du musst vielleicht noch ein Jahr warten.
And when you hear that spirits call
Und wenn du den Ruf der Geister hörst,
There ain't no use to fight.
lohnt es sich nicht zu kämpfen.
And if you want to reap tomorrow,
Und wenn du morgen ernten willst,
You better sow your seed tonight.
musst du heute Nacht deine Saat säen.
You better sow your seed tonight.
Du musst heute Nacht deine Saat säen.
(Interlude)
(Zwischenspiel)
You feel that beat?
Spürst du den Beat?
Come on move your feet,
Komm, beweg deine Füße,
Old man winter's dead and gone.
der alte Mann Winter ist tot und begraben.
There'll be wiggling of the toes,
Da wird mit den Zehen gewackelt,
There'll be taking off of clothes,
da werden Kleider ausgezogen,
There'll be silly naked dancing on the lawn.
da wird albern nackt auf dem Rasen getanzt.
And when you hear that spirits call,
Und wenn du den Ruf der Geister hörst,
There ain't no use to fight.
lohnt es sich nicht zu kämpfen.
And if you want to reap tomorrow,
Und wenn du morgen ernten willst,
You better sow your seed tonight.
musst du heute Nacht deine Saat säen.
You better sow your seed tonight.
Du musst heute Nacht deine Saat säen.
And when you hear that spirits call,
Und wenn du den Ruf der Geister hörst,
There ain't no use to fight.
lohnt es sich nicht zu kämpfen.
And if you want to reap tomorrow,
Und wenn du morgen ernten willst,
You better sow your seed tonight.
musst du heute Nacht deine Saat säen.
You better sow your seed tonight.
Du musst heute Nacht deine Saat säen.
And when you hear that spirits call
Und wenn du den Ruf der Geister hörst,
There ain't no wrong or right.
gibt es kein Richtig oder Falsch.
And if you want to reap tomorrow,
Und wenn du morgen ernten willst,
You better sow your seed tonight.
musst du heute Nacht deine Saat säen.
You better sow your seed tonight.
Du musst heute Nacht deine Saat säen.
And when you hear that spirits call
Und wenn du den Ruf der Geister hörst,
There ain't no use to fight.
lohnt es sich nicht zu kämpfen.
And if you want to reap tomorrow,
Und wenn du morgen ernten willst,
You better sow your seed tonight.
musst du heute Nacht deine Saat säen, meine Liebste.
You better sow your seed tonight.
Du musst heute Nacht deine Saat säen.





Writer(s): Jason Webley


Attention! Feel free to leave feedback.