Jassie Gift feat. Arjun Sarja & Chandan Shetty - Mash Up Mix (Tamil) - translation of the lyrics into German

Mash Up Mix (Tamil) - Jassie Gift , Chandan Shetty , Arjun Sarja translation in German




Mash Up Mix (Tamil)
Mash Up Mix (Tamilisch)
முன்பே வா என் அன்பே வா
Komm schon, meine Liebe, komm
ஊனே வா உயிரே வா
Komm, mein Fleisch, komm, mein Leben
முன்பே வா என் அன்பே வா
Komm schon, meine Liebe, komm
பூப்பூவாய் பூப்போம் வா...
Lass uns wie Blumen blühen, komm...
வா வென்று சொல்லும்
Bevor ich "Komm" sage,
முன்னே வருகின்ற ஞாபகம்
kommt schon die Erinnerung.
கண்ணே உன் சொல்லில் கண்டேன்
Liebling, in deinen Worten sah ich
அறியாத தாய் முகம்...
ein unbekanntes mütterliches Gesicht...
நான் இங்கே நீயும் அங்கே
Ich hier, du dort,
இந்த தனிமையில் நிமிஷங்கள் வருஷமானதே
in dieser Einsamkeit sind Minuten zu Jahren geworden.
வான் இங்கே நீலம் அங்கே
Der Himmel hier, das Blau dort,
இந்த உவமைக்கு இருவரும்
für diesen Vergleich sind wir beide
விளக்கமானதேனோ...
zur Erklärung geworden...
ஒரு கல் ஒரு கண்ணாடி
Ein Stein, ein Spiegel,
உடையாமல் மோதிக்கொண்டால் காதல்
wenn sie kollidieren, ohne zu zerbrechen, das ist Liebe.
ஒரு சொல் சில மௌனங்கள்
Ein Wort, einige Stillen,
பேசாமல் பேசிக்கொண்டால் காதல்...
wenn sie sprechen, ohne zu sprechen, das ist Liebe...
கை தொடும் போதிலே கலங்கவும் தோணுதே
Wenn sich unsere Hände berühren, fühle ich mich so bewegt.
அன்பே உன் அன்பில் வீசும் கருவறை வாசமே...
Meine Liebe, in deiner Liebe weht der Duft des Mutterleibs...
உன்னை இன்றி வேறு ஒரு நினைவில்லை
Ohne dich gibt es keinen anderen Gedanken,
இனி இந்த ஊன் உயிர் என்னதில்லை
von nun an sind dieses Fleisch und Leben nicht mehr mein.
தடையில்லை சாவிலுமே உன்னோட வாழ...
Es gibt kein Hindernis, selbst im Tod nicht, mit dir zu leben...
நீ கோரினால் வானம்
Wenn du es verlangst, wird der Himmel
மாறாதா...
sich nicht verändern?
தினம் தீராமலே மேகம்
Werden die Wolken nicht jeden Tag endlos
தூராதா...
regnen?
தினமும் நீ குளித்ததும் என்னை தேடி
Täglich, nachdem du gebadet hast, suchst du mich,
என் சேலை நுனியால் உந்தன்
und mit dem Zipfel deines Saris trocknest du
தலை துடைப்பாயே அது கவிதை.
mein Haar, das ist Poesie.
என் மறு இதயம் தருவேன் நீ உடைக்கவே.
Mein anderes Herz werde ich dir geben, damit du es brichst.
சிநேகிதனே சிநேகிதனே ரகசிய சிநேகிதனே.
Meine Freundin, meine Freundin, meine heimliche Freundin.
சின்னச் சின்னதாய் கோரிக்கைகள்
Kleine, kleine Bitten,
செவி கொடு சிநேகிதனே.
höre mir zu, meine Freundin.





Writer(s): Jassie Gift


Attention! Feel free to leave feedback.