Jassie Gift - Mailanchi Song (From "Masterpiece") - translation of the lyrics into German




Mailanchi Song (From "Masterpiece")
Mailanchi Lied (Aus "Meisterwerk")
Konchadi penne (o penne)
Süßes Mädchen (o Mädchen)
Ambili thelle (o penne)
Sanft wie Mondlicht (o Mädchen)
Monchathi penne innalle
Zärtliches Mädchen seit gestern
Mangalam ponne (pennevide)
Glück verheißende Schöne (wo bist du)
Karimizhi meenalle mozhiyil thenalle
Deine Worte sind Honig, deine Augen dunkle Fische
Maniyara poo manjam entho mindeele
Der Duft der Champakablüte berauscht mich
Kulirani raavalle kudamulla poothille
In der mondhellen Nacht blüht die Wasserlilie
Vanimathi pole nee langi maranjille
Wie die Abenddämmerung hast du mich vergessen
Poradi poradi nee
Kämpfe, kämpfe du
(Nee ini koottinu venda)
(Du brauchst dich nicht mehr zu verbeugen)
Vaathilu chaaradi nee
Schreite durch die Winde
(Varilla katturumbaakan)
(Es ist nicht Zeit, zurückzukehren)
Maaran itha varunne
Der Sturm kommt bald
(Varanda nee vilikkumbe)
(Rufe nicht nach ihm)
Poradi poradi nee
Kämpfe, kämpfe du
Hooo. hoo.
Hooo. hoo.
Minda pen pooche
Schmetterling, komm her
Nira paal kudam vende
Ich brauche einen Krug voll Milch
Kanmashi pooshi kaivala chaarthi
Mit Kajal geschminkt, mit Liebe gefüllt
Maniyara pookaan
Für die Champakablüte
(Monchathi penne -peene
(Zärtliches Mädchen - Mädchen
Mylanchi penne aa penne)
Mailanchi Mädchen aa Mädchen)
Raavil ikkarayaa
Komm ans Ufer heute
Pular vela porum vare
Bis die Morgenröte kommt
Ini poo maaran nin mizhi
Deine blütenhaften Augen
Adayan arikil ikkiliyaai
Tanzen nun an meiner Brust
Kasavani pooviriyil chernirunnalo
Im goldenen Licht der Dämmerung
Idam valam poo moodi punnarikkule
Hüllte uns die Blumenwiese ein
Aa mele mele vaanam mele
Darüber, weit über dem Himmel
Neenthi neengule
Schweben wir hinauf
Poradi poradi nee
Kämpfe, kämpfe du
(Nee ini koottinu venda)
(Du brauchst dich nicht mehr zu verbeugen)
Vaathilu chaaradi nee
Schreite durch die Winde
(Varilla katturumbaakan)
(Es ist nicht Zeit, zurückzukehren)
Maaran itha varunne
Der Sturm kommt bald
(Varanda nee vilikkumbe)
(Rufe nicht nach ihm)
Poradi poradi nee
Kämpfe, kämpfe du
Chembaka chunde chandana chunde
Champaka-Duft, Sandelholz-Duft
Mindadi punnare
Scharlachroter Blütenteppich
Then mozhi chunde man mizhi penne
Süßsprachiges Mädchen mit betörenden Blicken
Cholladi kinnare (2 times)
Singe, oh Kinnara (2 Mal)
Thottal ottule malar valli yaavule
Blumenranken umschlingen uns
Kanmuna neetti punchiri choodi
Mit verschleiertem Blick und einem Lächeln
Kulir alai aai nee
Wirst du zur kühlen Brise
(Monchathi penne -peene
(Zärtliches Mädchen - Mädchen
Mylanchi penne aa penne)
Mailanchi Mädchen aa Mädchen)
Thazhukan oralu varum
Der Schlaf kommt schaukelnd
Pani neeru polulayum
Wie Tautropfen gleitend
Puthu romanchathin viral
Die Finger des neuen Entzückens
Munayal ithalukal viriyum
Streuen sehnsüchtige Berührungen
Ishalukal then mozhiyil
In deiner honigsüßen Stimme
Nee madichaalo
Hast du mich ertränkt
Swayam marannorupole
Wie von selbst vergessen
Kinnarikkule
Schwebe ich im Rausch
Aa thazhe thazhe thazham poovil
Dort unten, auf dem Blumenbett
Then thudikkule
Zittert der Honig
Poradi poradi nee
Kämpfe, kämpfe du
(Nee ini koottinu venda)
(Du brauchst dich nicht mehr zu verbeugen)
Vaathilu chaaradi nee
Schreite durch die Winde
(Varilla katturumbaakan)
(Es ist nicht Zeit, zurückzukehren)
Maaran itha varunne
Der Sturm kommt bald
(Varanda nee vilikkumbe)
(Rufe nicht nach ihm)
Poradi poradi nee (2 times
Kämpfe, kämpfe du (2 Mal)





Writer(s): S Ahmed, Deepak Dev


Attention! Feel free to leave feedback.