Javed Ali feat. Madhubanti Bagchi, Devi Sri Prasad, Raqueeb Alam & Siju Thuravoor - Peelings (From "Pushpa 2 The Rule") [HINDI] - translation of the lyrics into German

Lyrics and translation Javed Ali feat. Madhubanti Bagchi, Devi Sri Prasad, Raqueeb Alam & Siju Thuravoor - Peelings (From "Pushpa 2 The Rule") [HINDI]




Peelings (From "Pushpa 2 The Rule") [HINDI]
Gefühle (Aus "Pushpa 2 The Rule") [HINDI]
Mallika baanante ambukalo, kanmuna thumbukalo
Wie ein Pfeil in der Hand der Bogenschützin, im Augenwinkel,
Ambilil poonilaa naambukalo, punchiri thumbikalo
Wie der Mondstrahl im Pfeil, im Lächeln der Knospe,
Mullamalarmani chendukalo, nin mani chundukalo
In der Blüte des Mullabaums, an deinen Lippen,
Thean thiranjethunna vandukalo, poonkinaa thundukalo
In der Biene, die Nektar sucht, im Traumfetzen.
Oh, soun to ek baar, jaagoon toh ek baar
Oh, hör nur einmal zu, wenn ich einmal erwache,
Jab teri aankhon mein jhaankun toh ek baar
Wenn ich einmal in deine Augen blicke,
Chhu le tu ek baar, chede toh ek baar
Berühr mich nur einmal, necke mich nur einmal,
Baalon se mere tu khele toh ek baar
Wenn du nur einmal mit meinen Haaren spielst.
Dheere se ungli dabaye to ek baar
Wenn du sanft meine Finger drückst, nur einmal,
Paaon se paaon ladaye yo ek baar
Wenn du mit deinen Füßen meine berührst, nur einmal,
Mere bagal mein tu aa jaaye toh ek baar
Wenn du dich nur einmal neben mich setzt.
Hoti hai feelings, hoti hai feelings
Es sind Gefühle, es sind Gefühle,
Zara samjho na, sanam, meri feelings ko
Versteh doch, meine Liebste, meine Gefühle,
Hoti hai feelings, hoti hai feelings
Es sind Gefühle, es sind Gefühle,
Zara samjho na, sanam, meri feelings ko
Versteh doch, meine Liebste, meine Gefühle.
Hey, bole toh ek baar, hase toh ek baar
Hey, sprich nur einmal, lächle nur einmal,
Tirchhi nazar se dekhe toh ek baar
Sieh mich nur einmal mit schrägem Blick an,
Kajra lagaaye toh, gajra sajaaye toh
Wenn du Kajal aufträgst, Blumenschmuck anlegst,
16 singaar lubhaaye toh ek baar
Wenn du dich mit 16 Schönheitsattributen schmückst, nur einmal.
Maathe ki bindi bulaaye toh ek baar
Wenn der Bindi auf deiner Stirn mich ruft, nur einmal,
Naino ki neend udaaye toh ek baar
Wenn der Schlaf meiner Augen schwindet, nur einmal,
Chain churaake le jaaye toh ek baar
Wenn du mir meine Ruhe raubst, nur einmal.
Hoti hai feelings, hoti hai feelings
Es sind Gefühle, es sind Gefühle,
Zara samjho na, sanam, meri feelings ko
Versteh doch, meine Liebste, meine Gefühle,
Hoti hai feelings, hoti hai feelings
Es sind Gefühle, es sind Gefühle,
Zara samjho na, sanam, meri feelings ko
Versteh doch, meine Liebste, meine Gefühle.
Mallika baanante ambukalo, kanmuna thumbukalo
Wie ein Pfeil in der Hand der Bogenschützin, im Augenwinkel,
Ambilil poonilaa naambukalo, punchiri thumbikalo
Wie der Mondstrahl im Pfeil, im Lächeln der Knospe,
Mullamalarmani chendukalo, nin mani chundukalo
In der Blüte des Mullabaums, an deinen Lippen,
Thean thiranjethunna vandukalo, poonkinaa thundukalo
In der Biene, die Nektar sucht, im Traumfetzen.
Haaye, sil pe chatni pees de tujhe yeh dekh kar (haan)
Ha, wenn ich sehe, wie du Chutney auf dem Stein zerreibst (ja),
Pallu se paseena pooch de yeh dekh kar
Wenn ich sehe, wie du dir den Schweiß mit deinem Pallu abwischst,
Rassi pe tere kurte ko daal kar
Wenn ich dein Kurta auf die Leine hänge,
Tere tan ki khushboo loon aankh moond kar
Und mit geschlossenen Augen den Duft deines Körpers einatme.
Tu baalon ka juuda banaaye toh ek baar
Wenn du dein Haar zu einem Knoten bindest, nur einmal,
Jaa ke kahin baith jaaye toh ek baar
Wenn du dich irgendwohin setzt, nur einmal,
Mand-mand muskaaye toh ek baar
Wenn du verhalten lächelst, nur einmal.
Hoti hai feelings, hoti hai feelings
Es sind Gefühle, es sind Gefühle,
Zara samjho na, sanam, meri feelings ko
Versteh doch, meine Liebste, meine Gefühle,
Hoti hai feelings, hoti hai feelings
Es sind Gefühle, es sind Gefühle,
Zara samjho na, sanam, meri feelings ko
Versteh doch, meine Liebste, meine Gefühle.
Are mere bheege baal ko jo pochhte ho tum
Wenn du meine nassen Haare trocknest,
Jab meri kamar pe haath pherte ho tum
Wenn du deine Hand über meine Taille gleiten lässt,
Haan, paas baith ke jo khilaate ho niwaala
Ja, wenn du mich fütterst, während du neben mir sitzt,
Joothe muh se jab yeh honth choomte ho tum
Wenn du meine Lippen mit deinem noch vollen Mund küsst.
Are, jab tu banati hai saari ke ghere toh
Ach, wenn du die Falten deines Saris legst,
Meri madad ke bahane tu chhede toh
Und mich unter dem Vorwand, mir zu helfen, berührst,
Apne pati se hi sharma jaaye toh
Wenn du vor deinem eigenen Ehemann errötest.
Hoti hai feelings, hoti hai feelings
Es sind Gefühle, es sind Gefühle,
Zara samjho na, sanam, meri feelings ko
Versteh doch, meine Liebste, meine Gefühle,
Hoti hai feelings, hoti hai feelings
Es sind Gefühle, es sind Gefühle,
Zara samjho na, sanam, meri feelings ko
Versteh doch, meine Liebste, meine Gefühle.
Mallika baanante ambukalo, kanmuna thumbukalo
Wie ein Pfeil in der Hand der Bogenschützin, im Augenwinkel,
Ambilil poonilaa naambukalo, punchiri thumbikalo
Wie der Mondstrahl im Pfeil, im Lächeln der Knospe,
Mullamalarmani chendukalo, nin mani chundukalo
In der Blüte des Mullabaums, an deinen Lippen,
Thean thiranjethunna vandukalo, poonkinaa thundukalo
In der Biene, die Nektar sucht, im Traumfetzen.





Writer(s): Devi Sri Prasad


Attention! Feel free to leave feedback.