Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Pero Siempre Te Amo
Doch Ich Liebe Dich Immer
Casi
siempre
la
luna
rechaza
a
los
cobardes
Fast
immer
weist
der
Mond
die
Feiglinge
zurück
Casi
siempre
la
mano
busca
la
otra
mano
Fast
immer
sucht
die
Hand
die
andere
Hand
Casi
siempre
el
azul
alumbra
las
palabras
Fast
immer
erhellt
das
Blau
die
Worte
Casi
siempre
las
aves
ignoran
las
distancias
Fast
immer
ignorieren
die
Vögel
die
Entfernungen
Casi
siempre
en
la
roca
está
escrito
tu
nombre
Fast
immer
ist
dein
Name
in
den
Fels
geschrieben
Casi
siempre
nos
vemos
con
los
ojos
cegados
Fast
immer
sehen
wir
uns
mit
geblendeten
Augen
Casi
siempre
la
aurora
siembra
en
la
luz
el
alba
Fast
immer
sät
die
Aurora
die
Dämmerung
ins
Licht
Casi
siempre
en
la
mar
flota
un
nuevo
poema
Fast
immer
treibt
ein
neues
Gedicht
auf
dem
Meer
Pero
siempre
te
amo
Doch
ich
liebe
dich
immer
Pero
siempre
te
amo
Doch
ich
liebe
dich
immer
Pero
siempre
te
amo
Doch
ich
liebe
dich
immer
Pero
siempre
te
amo
Doch
ich
liebe
dich
immer
Casi
siempre
en
la
mesa
hay
un
libro
aún
no
escrito
Fast
immer
liegt
ein
noch
ungeschriebenes
Buch
auf
dem
Tisch
Casi
siempre
se
allanan
los
caminos
del
aire
Fast
immer
ebnen
sich
die
Wege
der
Luft
Casi
siempre
en
los
besos
nace
un
trigo
escondido
Fast
immer
wird
in
Küssen
ein
verborgener
Weizen
geboren
Casi
siempre
sentimos
que
el
futuro
abraza
Fast
immer
fühlen
wir,
dass
die
Zukunft
uns
umarmt
Pero
siempre
te
amo
Doch
ich
liebe
dich
immer
Pero
siempre
te
amo
Doch
ich
liebe
dich
immer
Pero
siempre
te
amo
Doch
ich
liebe
dich
immer
Pero
siempre
te
amo
Doch
ich
liebe
dich
immer
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Alvarez Fernandez Javier, Guerrero Cabanillas Jose Pablo
Attention! Feel free to leave feedback.