Lyrics and translation Javier Alvarez - Sombra Mía
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Raudo
voy,
lento
también,
Быстро
иду,
медленно
тоже,
No
sé
si
taparme
los
ojos,
Не
знаю,
закрыть
ли
глаза,
Cubrirme
o
gastarme.
Скрыться
или
излиться.
Llamarte
de
usted,
Обращаться
к
тебе
на
«Вы»,
Acaso
tutearte;
Или,
быть
может,
на
«ты»;
Rendirme
a
tu
paso,
Поддаться
твоим
шагам,
Y
teñirte
después.
И
затем
тебя
окрасить.
De
aquí
soy,
de
allí
también;
Отсюда
я
родом,
и
оттуда
тоже;
No
sé
si
asustarme
de
nuevo,
Не
знаю,
бояться
ли
снова,
Reírme
o
llorarte.
Смеяться
или
плакать
по
тебе.
Vestirte
de
luto,
Одеть
тебя
в
траур,
Acaso
rasgarte;
Или,
быть
может,
разорвать;
Tumbarme
a
tu
lado,
Упасть
рядом
с
тобой,
Y
beberte
la
sed.
И
жажду
твою
испить.
Que
caminas,
Что
ступаешь,
Dime
algo,
o
vete
esta
vez.
Скажи
хоть
что-то,
или
уходи
на
этот
раз.
Que
me
espías,
Что
следишь
за
мной,
Pega
un
salto
y
suéltame
el
pie.
Прыгни
и
отпусти
мою
ногу.
Mal
estoy,
y
bien
también;
Плохо
мне,
и
хорошо
тоже;
No
sé
si
romper
este
espejo,
Не
знаю,
разбить
ли
это
зеркало,
Limpiarte
o
tirarte.
Очистить
тебя
или
бросить.
Venderte
en
el
rastro,
Продать
тебя
на
барахолке,
Acaso
retarte;
Или,
быть
может,
бросить
тебе
вызов;
Fundirme
contigo,
Слиться
с
тобой,
Y
violarte
en
mi
sien,
И
овладеть
тобой
в
моем
виске.
Sombra
amiga,
Тень-подруга,
Del
alfalto
derríteme
el
él.
С
асфальта
растопи
мое
"я".
Sombra
antigua,
Тень
древняя,
A
tus
ramas
condena
mi
fe.
Твоим
ветвям
вверяю
свою
веру.
Que
caminas,
Что
ступаешь,
Dime
algo,
o
vete
esta
vez.
Скажи
хоть
что-то,
или
уходи
на
этот
раз.
Que
me
espías,
Что
следишь
за
мной,
Pega
un
salto
y
suéltame
el
pie.
Прыгни
и
отпусти
мою
ногу.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Alvarez Fernandez Javier
Album
Dos
date of release
03-03-2003
Attention! Feel free to leave feedback.