Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Si
estuviste
en
el
medio
del
mar
sabrás
Wenn
du
mitten
im
Meer
warst,
wirst
du
es
wissen
Si
fue
el
río,
lo
dulce
no
te
hizo
bien
Wenn
es
der
Fluss
war,
tat
dir
das
Süße
nicht
gut
Las
aguas
son
de
quién
Wem
gehören
die
Wasser?
Nos
dejaste
unos
barcos
y
bendición
Du
hast
uns
einige
Boote
und
Segen
hinterlassen
Te
extrañamos
como
lo
que
quiso
ser
Wir
vermissen
dich
wie
das,
was
sein
wollte
Cuanto
pudiste
ser
Wie
viel
du
hättest
sein
können
Resultaste
una
herida
sin
pronunciar
Du
erwiesest
dich
als
eine
unausgesprochene
Wunde
Cuando
ya
no
dan
ganas
ni
de
fumar
Wenn
man
nicht
einmal
mehr
Lust
zum
Rauchen
hat
Las
canciones
son
de
quién
Wem
gehören
die
Lieder?
Nos
dejaste
el
gusto
por
esperar
Du
hast
uns
die
Freude
am
Warten
hinterlassen
La
vida
pasa
afuera
y
queremos
estar
Das
Leben
geht
draußen
vorbei
und
wir
wollen
dabei
sein
La
calle
fue
de
quién
Wem
gehörte
die
Straße?
La
noche
se
hunde
en
la
noche
y
es
tan
feliz
Die
Nacht
versinkt
in
der
Nacht
und
ist
so
glücklich
Hay
dos
sombras
que
caminan
y
ya
no
son
tal
Es
gibt
zwei
Schatten,
die
wandeln
und
nicht
mehr
solche
sind
La
noche
se
hunde
en
la
noche
y
es
tan
fatal
Die
Nacht
versinkt
in
der
Nacht
und
ist
so
fatal
La
besa
el
río
y
te
deja
un
adiós
final
Der
Fluss
küsst
sie
und
hinterlässt
dir
einen
letzten
Abschied
Te
encontrarán
tal
vez
Vielleicht
wird
man
dich
finden
Nos
dejaste
el
gusto
por
reparar
Du
hast
uns
die
Freude
am
Reparieren
hinterlassen
Yo
no
olvido
esa
tarde
en
que
me
hice
al
mar
Ich
vergesse
jenen
Nachmittag
nicht,
als
ich
zur
See
fuhr
Las
aguas
son
de
quién
Wem
gehören
die
Wasser?
Las
aguas
son
de
quién
Wem
gehören
die
Wasser?
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Javier Barria
Attention! Feel free to leave feedback.