Lyrics and translation Javier Calamaro - Tomo y Obligo
Tomo y Obligo
Пью и требую
Tomo
Y
Obligo
Пью
и
требую
Tomo
y
obligo,
mándese
un
trago,
Пью
и
требую,
выпей
рюмку,
Que
hoy
necesito
el
recuerdo
matar;
Потому
что
сегодня
я
должен
забыть
воспоминания;
Sin
un
amigo
lejos
del
pago
Вдали
от
родного
дома,
без
друга,
Quiero
en
su
pecho
mi
pena
volcar.
Я
хочу
излить
свою
печаль
на
твою
грудь.
Beba
conmigo,
y
si
se
empaña
Пей
со
мной,
и
если
мой
голос
иногда
дрожит,
De
vez
en
cuando
mi
voz
al
cantar,
Когда
я
пою,
No
es
que
la
llore
porque
me
engaña,
Не
из-за
того,
что
я
оплакиваю
измену,
Yo
sé
que
un
hombre
no
debe
llorar.
Я
знаю,
что
мужчине
не
следует
плакать.
Si
los
pastos
conversaran,
esta
pampa
le
diría
Если
бы
трава
умела
говорить,
эта
степь
рассказала
бы,
De
qué
modo
la
quería,
con
qué
fiebre
la
adoré.
Как
я
любил
тебя,
как
сильно
я
тебя
обожал.
Cuántas
veces
de
rodillas,
tembloroso,
yo
me
he
hincado
Сколько
раз
я
становился
на
колени,
дрожа,
Bajo
el
árbol
deshojado
donde
un
día
la
besé.
Под
оголенным
деревом,
где
я
однажды
тебя
поцеловал.
Y
hoy
al
verla
envilecida
y
a
otros
brazos
entregada,
А
сегодня,
видя
тебя
униженной
и
отданной
другим
рукам,
Fue
para
mí
una
puñalada
y
de
celos
me
cegué,
Это
было
для
меня
ударом
в
спину,
и
я
ослеп
от
ревности,
Y
le
juro,
todavía
no
consigo
convencerme
И
я
клянусь,
я
до
сих
пор
не
могу
убедить
себя,
Como
pude
contenerme
y
ahí
nomás
no
la
maté.
Как
я
мог
сдержаться
и
не
убить
тебя
на
месте.
Tomo
y
obligo,
mándese
un
trago;
Пью
и
требую,
выпей
рюмку;
De
las
mujeres
mejor
no
hay
que
hablar,
О
женщинах
лучше
не
говорить,
Todas,
amigo,
dan
muy
mal
pago
Все
они,
дорогая,
очень
плохо
платят,
Y
hoy
mi
experiencia
lo
puede
afirmar.
И
сегодня
мой
опыт
может
это
подтвердить.
Siga
un
consejo,
no
se
enamore
Послушай
мой
совет,
не
влюбляйся,
Y
si
una
vuelta
le
toca
hocicar,
И
если
тебе
когда-нибудь
придется
столкнуться
с
этим,
Fuerza,
carajo,
sufra
y
no
llore
Соберись
силами,
страдай,
но
не
плачь,
Que
un
hombre
macho
no
debe
llorar.
Потому
что
мужественный
мужчина
не
должен
плакать.
Si
los
pastos
conversaran,
esta
pampa
le
diría
Если
бы
трава
умела
говорить,
эта
степь
рассказала
бы,
De
qué
modo
la
quería,
con
qué
fiebre
la
adoré.
Как
я
любил
тебя,
как
сильно
я
тебя
обожал.
Cuántas
veces
de
rodillas,
tembloroso,
yo
me
he
hincado
Сколько
раз
я
становился
на
колени,
дрожа,
Bajo
el
árbol
deshojado
donde
un
día
la
besé.
Под
оголенным
деревом,
где
я
однажды
тебя
поцеловал.
Y
hoy
al
verla
envilecida
y
a
otros
brazos
entregada,
А
сегодня,
видя
тебя
униженной
и
отданной
другим
рукам,
Fue
para
mí
una
puñalada
y
de
celos
me
cegué,
Это
было
для
меня
ударом
в
спину,
и
я
ослеп
от
ревности,
Y
le
juro,
todavía
no
consigo
convencerme
И
я
клянусь,
я
до
сих
пор
не
могу
убедить
себя,
Como
pude
contenerme
y
ahí
nomás
no
la
maté.
Как
я
мог
сдержаться
и
не
убить
тебя
на
месте.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Romero, Gardel
Attention! Feel free to leave feedback.