Lyrics and translation Javier Krahe - El Dos de Mayo (En Directo)
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
El Dos de Mayo (En Directo)
Второе мая (В живую)
Un
poco
harto
de
que
me
gruñan
en
extranjero
Немного
устав
от
ворчания
на
меня
за
границей,
Y
algo
embriagado
de
patriotismo
malasañero
И
слегка
опьяненный
маласаньским
патриотизмом,
Yo,
cada
dos
de
mayo,
Я,
каждое
второе
мая,
Como
además
de
ser
la
de
siempre
es
medio
francesa,
Так
как
она,
помимо
всего
прочего,
еще
и
наполовину
француженка,
Yo,
cada
dos
de
mayo,
Я,
каждое
второе
мая,
A
mi
mujer
le
hago
la
guerra,
Объявляю
жене
войну,
La
apeo
del
caballo:
Сбрасываю
ее
с
коня:
Largo
de
aquí,
vete
a
tu
tierra,
Вон
отсюда,
убирайся
в
свою
страну,
Medio
francesa.
Наполовину
француженка.
Qué
Torre
Eiffel,
qué
tarta
Tatin
ni
qué
vida
en
rosa,
Какая
Эйфелева
башня,
какой
пирог
Татен,
какая
la
vie
en
rose,
Ni
qué
Molière,
hoy
de
ese
Molière
ni
verso
ni
prosa,
Какой
Мольер,
сегодня
от
этого
Мольера
ни
стиха,
ни
прозы,
¿No
ves
que
es
dos
de
mayo?
Разве
ты
не
видишь,
что
сегодня
второе
мая?
Quiero
oír
zarzuelas
y
de
garbanzos
llenar
mi
mesa,
Хочу
слушать
сарсуэлы
и
наполнить
свой
стол
нутом,
¿No
ves
que
es
dos
de
mayo?
Разве
ты
не
видишь,
что
сегодня
второе
мая?
Si
no
te
vas
no
saldrás
viva.
Если
не
уйдешь,
живой
не
уйдешь.
Me
mira
de
soslayo:
Она
смотрит
на
меня
искоса:
Mira
por
dónde
ya
me
iba,
Вот
так
дела,
я
уже
и
уходила,
Que
aquí
estoy
presa,
Что
я
здесь
в
плену,
De
pronto
dice
que
es
además
medio
canadiense,
Внезапно
она
заявляет,
что
еще
и
наполовину
канадка,
Un
viejo
truco
que
a
su
partida
le
da
suspense.
Старый
трюк,
который
добавляет
интриги
ее
уходу.
"Pero
es
que
el
dos
de
mayo
"Но
ведь
второе
мая
Yo
de
mi
guerra
de
independencia
no
me
desvío,
Я
от
своей
войны
за
независимость
не
отступлю,
Pero
es
que
el
dos
de
mayo
Но
ведь
второе
мая
Sencillamente
no
es
tu
día,
Просто
не
твой
день,
Yo
cuando
estallo
estallo
Я,
когда
взрываюсь,
взрываюсь
Contra
toda
la
extranjería.
Против
всех
иностранцев.
Vuelve
a
tu
frío.
Возвращайся
в
свой
холод.
Qué
policía
montada,
qué
arces
ni
qué
sirope,
Какая
конная
полиция,
какие
клены,
какой
сироп,
Qué
Leonard
Cohen
budista
zen,
viejo
verde
a
tope,
Какой
Леонард
Коэн,
буддист-дзен,
старый
извращенец,
¿No
ves
que
es
dos
de
mayo?
Разве
ты
не
видишь,
что
сегодня
второе
мая?
No
es
día
para
con
tus
mitades
montarme
un
trío,
Не
время
устраивать
со
мной
и
твоими
половинками
трио,
¿No
ves
que
es
dos
de
mayo?
Разве
ты
не
видишь,
что
сегодня
второе
мая?
Vete
a
Québec
o
vete
a
Francia."
Уезжай
в
Квебек
или
во
Францию."
Me
suelta:
"adiós,
Pelayo,
Она
бросает:
"Прощай,
Пелайо,
Quédate
tú
en
tu
fiesta
rancia,
Оставайся
ты
на
своем
затхлом
празднике,
Yo
voy
a
Río,
Я
еду
в
Рио,
Aunque
las
Castas
y
las
Susanas
no
son
dañinas
Хотя
Каста
и
Сусана
не
вредны,
Con
el
cocido
cuanto
más
bueno
más
te
atocinas,
С
косидо,
чем
вкуснее,
тем
больше
объешься,
Así
que
el
tres
de
mayo,
Так
что
третьего
мая,
La
llamo
al
móvil
y
le
sugiero
que
vuelva
a
casa,
Звоню
ей
на
мобильный
и
предлагаю
вернуться
домой,
Así
que
el
tres
de
mayo,
Так
что
третьего
мая,
Como
es
también
medio
española,
Поскольку
она
также
наполовину
испанка,
Me
inclino
cual
vasallo:
Кланяюсь,
как
вассал:
"Si
vuelves
ya
te
hago
la
ola,
"Если
вернешься,
я
тебе
помашу,
Todo
era
en
guasa,
Все
было
шуткой,
Vuélvete
a
casa".
Возвращайся
домой".
Algo
insegura
de
su
victoria
me
mira
raro
Немного
неуверенная
в
своей
победе,
она
смотрит
на
меня
странно,
Como
se
mira
a
un
antiguo
amante
en
el
desamparo
Как
смотрят
на
бывшего
возлюбленного
в
отчаянии,
Y,
ya
que
es
tres
de
mayo,
И,
поскольку
уже
третье
мая,
Me
reconoce
que
sí
que
gruñe,
que
se
propasa,
Она
признает,
что
да,
ворчит,
что
перегибает
палку,
Y
ya
que
es
tres
de
mayo
И
поскольку
уже
третье
мая,
Añade:
ayer
no
dormí
sola
Добавляет:
вчера
я
спала
не
одна,
Y
cosas
que
me
callo.
И
еще
кое-что,
о
чем
я
умолчу.
De
momento
ponte
a
la
cola.
Пока
что
встань
в
очередь.
Si
vuelvo
a
casa
Если
я
вернусь
домой,
Verás
qué
guasa.
Увидишь,
какая
шутка.
"Si
vuelvo
a
casa..."
"Если
я
вернусь
домой..."
Cómo
se
pasa.
Как
же
все
быстро
проходит.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): javier krahe
Attention! Feel free to leave feedback.