Javier Krahe - Orfidal - translation of the lyrics into Russian

Lyrics and translation Javier Krahe - Orfidal




Orfidal
Орфидал
Ella seguía no que terapia,
Она продолжала какую-то терапию,
Cosa mental,
Что-то с головой,
Y el primer beso fue contra la tapia
И первый поцелуй был у стены
Del hospital.
Больницы городской.
"Prueba mis labios, que que te gusto,
"Испробуй мои губы, я знаю, тебе нравлюсь,
Soy Beatriz,
Я Беатрис,
Y no estoy loca, tan sólo lo justo
И я не сумасшедшая, лишь настолько,
En una actriz".
Насколько положено актрисе".
que lo estaba, como siete cabras,
Сумасшедшей она была, как семь коз,
Pero es que, hoy,
Но дело в том, что сейчас,
Para peligro de juntapalabras,
К опасности для любителей красивых слов,
Y yo lo soy,
Кем я являюсь,
Ya no las atan y tienden sus labios,
Их больше не связывают, и они протягивают свои губы,
Libran se amor,
Дарят свою любовь,
Contra sus cuerdas y contra los sabios
Наперекор своим путам и мудрецам
De alrededor.
Вокруг.
"Tengo una novia que estaba de antes",
меня есть девушка, которая была до тебя",
Le dijo yo,
Сказал я ей,
"A otras con eso quizá las espantes
"Других этим, возможно, отпугнёшь,
Pero a no",
Но не её, поверь".
"Hay otra más que no debo ocultarte,
"Есть ещё одна, которую я не должен скрывать от тебя,
En fin, ya ves",
В общем, сама видишь",
"Enhorabuena, hijo mío, qué arte,
"Поздравляю, сынок, вот так мастерство,
Ya tienes tres".
У тебя уже три".
Era fantástico aquel primer acto
Фантастическим был тот первый акт
De la función,
Представления,
Sobre el papel yo tenía aún intacto
На бумаге у меня было ещё нетронутым
Mi corazón.
Сердце моё.
¡Qué bien latía por mi nueva amiga,
Как же оно билось ради моей новой подруги,
Nunca creí
Никогда бы не подумал,
Que aunque llevase navaja en la liga
Что даже если она носит нож в подвязке,
Fuese por mí.
То он предназначен для меня.
Pero a mediados del acto segundo
Но в середине второго акта
La vi brillar,
Я увидел блеск,
Y a ella mirando con odio profundo
И её, смотрящую с глубокой ненавистью
Mi costillar.
На мою грудь.
"Voy a cortarte ese nudo gordiano,
разрежу этот гордиев узел,
¡tonto de ti!",
Дурак ты этакий!",
"Nada de eso", besando su mano
"Ничего подобного", целуя её руку,
Le respondí.
Ответил я.
"Antes de hacer cualquier escabechina
"Прежде чем устроить какую-либо эмоциональную
Emocional,
Резню,
Tómate alguna bezodiacepina,
Прими какую-нибудь бензодиацепину,
Un Orfidal,
Орфидал,
Y vámonos de mañana a Mojácar
И поедем завтра утром в Мохакар
A ver el mar".
Смотреть на море".
Y aquel acero, en su puño de nácar,
И ту сталь, в её перламутровой рукояти,
Logré guardar.
Мне удалось убрать.
Quise una atmósfera más bien moruna,
Я хотел более мавританскую атмосферу,
-Yo, gran visir-,
- Я, великий визирь -,
Para que sólo saliera la luna
Чтобы только луна
A relucir
Сияла,
Entre sus dedos de amante acuciante,
Между её пальцами страстной любовницы,
Pero, qué va,
Но, увы,
No remitió su manía cortante,
Её режущая мания не прошла,
No quiso Alá.
Аллах не захотел.
Desembocamos al acto tercero
Мы дошли до третьего акта
Con tal pasión
С такой страстью,
Que hubo catarsis y yo casi muero
Что произошел катарсис, и я чуть не умер
De un refilón
От случайного удара,
Que, por milagros de la psiquiatría
Который, по чудесам психиатрии,
No sabe obrar,
Не умеет действовать,
La puso bien, y lo está todavía,
Вылечил её, и до сих пор лечит,
Fundó un hogar.
Она создала семью.
Ahora, qué lejos, adiós a su abismo,
Теперь, как далеко, прощай её бездна,
Cayó el telón,
Занавес упал,
Pero yo que no fue un espejismo,
Но я знаю, что это не было миражом,
Una ficción.
Вымыслом.
que gocé como ya no se lleva
Я знаю, что наслаждался, как уже не принято,
Con Beatriz,
С Беатрис,
Y si queréis os enseño la prueba,
И если хотите, я покажу вам доказательство,
La cicatriz.
Шрам.





Writer(s): Javier Francisco Krahe Salas


Attention! Feel free to leave feedback.