Lyrics and translation Javier Krahe - Orfidal
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Ella
seguía
no
sé
que
terapia,
Она
продолжала
какую-то
терапию,
Cosa
mental,
Что-то
с
головой,
Y
el
primer
beso
fue
contra
la
tapia
И
первый
поцелуй
был
у
стены
Del
hospital.
Больницы
городской.
"Prueba
mis
labios,
que
sé
que
te
gusto,
"Испробуй
мои
губы,
я
знаю,
тебе
нравлюсь,
Y
no
estoy
loca,
tan
sólo
lo
justo
И
я
не
сумасшедшая,
лишь
настолько,
En
una
actriz".
Насколько
положено
актрисе".
Sí
que
lo
estaba,
como
siete
cabras,
Сумасшедшей
она
была,
как
семь
коз,
Pero
es
que,
hoy,
Но
дело
в
том,
что
сейчас,
Para
peligro
de
juntapalabras,
К
опасности
для
любителей
красивых
слов,
Y
yo
lo
soy,
Кем
я
являюсь,
Ya
no
las
atan
y
tienden
sus
labios,
Их
больше
не
связывают,
и
они
протягивают
свои
губы,
Libran
se
amor,
Дарят
свою
любовь,
Contra
sus
cuerdas
y
contra
los
sabios
Наперекор
своим
путам
и
мудрецам
"Tengo
una
novia
que
estaba
de
antes",
"У
меня
есть
девушка,
которая
была
до
тебя",
"A
otras
con
eso
quizá
las
espantes
"Других
этим,
возможно,
отпугнёшь,
Pero
a
mí
no",
Но
не
её,
поверь".
"Hay
otra
más
que
no
debo
ocultarte,
"Есть
ещё
одна,
которую
я
не
должен
скрывать
от
тебя,
En
fin,
ya
ves",
В
общем,
сама
видишь",
"Enhorabuena,
hijo
mío,
qué
arte,
"Поздравляю,
сынок,
вот
так
мастерство,
Ya
tienes
tres".
У
тебя
уже
три".
Era
fantástico
aquel
primer
acto
Фантастическим
был
тот
первый
акт
De
la
función,
Представления,
Sobre
el
papel
yo
tenía
aún
intacto
На
бумаге
у
меня
было
ещё
нетронутым
¡Qué
bien
latía
por
mi
nueva
amiga,
Как
же
оно
билось
ради
моей
новой
подруги,
Nunca
creí
Никогда
бы
не
подумал,
Que
aunque
llevase
navaja
en
la
liga
Что
даже
если
она
носит
нож
в
подвязке,
Fuese
por
mí.
То
он
предназначен
для
меня.
Pero
a
mediados
del
acto
segundo
Но
в
середине
второго
акта
La
vi
brillar,
Я
увидел
блеск,
Y
a
ella
mirando
con
odio
profundo
И
её,
смотрящую
с
глубокой
ненавистью
Mi
costillar.
На
мою
грудь.
"Voy
a
cortarte
ese
nudo
gordiano,
"Я
разрежу
этот
гордиев
узел,
¡tonto
de
ti!",
Дурак
ты
этакий!",
"Nada
de
eso",
besando
su
mano
"Ничего
подобного",
целуя
её
руку,
"Antes
de
hacer
cualquier
escabechina
"Прежде
чем
устроить
какую-либо
эмоциональную
Tómate
alguna
bezodiacepina,
Прими
какую-нибудь
бензодиацепину,
Y
vámonos
de
mañana
a
Mojácar
И
поедем
завтра
утром
в
Мохакар
A
ver
el
mar".
Смотреть
на
море".
Y
aquel
acero,
en
su
puño
de
nácar,
И
ту
сталь,
в
её
перламутровой
рукояти,
Logré
guardar.
Мне
удалось
убрать.
Quise
una
atmósfera
más
bien
moruna,
Я
хотел
более
мавританскую
атмосферу,
-Yo,
gran
visir-,
- Я,
великий
визирь
-,
Para
que
sólo
saliera
la
luna
Чтобы
только
луна
Entre
sus
dedos
de
amante
acuciante,
Между
её
пальцами
страстной
любовницы,
No
remitió
su
manía
cortante,
Её
режущая
мания
не
прошла,
No
quiso
Alá.
Аллах
не
захотел.
Desembocamos
al
acto
tercero
Мы
дошли
до
третьего
акта
Con
tal
pasión
С
такой
страстью,
Que
hubo
catarsis
y
yo
casi
muero
Что
произошел
катарсис,
и
я
чуть
не
умер
De
un
refilón
От
случайного
удара,
Que,
por
milagros
de
la
psiquiatría
Который,
по
чудесам
психиатрии,
No
sabe
obrar,
Не
умеет
действовать,
La
puso
bien,
y
lo
está
todavía,
Вылечил
её,
и
до
сих
пор
лечит,
Fundó
un
hogar.
Она
создала
семью.
Ahora,
qué
lejos,
adiós
a
su
abismo,
Теперь,
как
далеко,
прощай
её
бездна,
Cayó
el
telón,
Занавес
упал,
Pero
yo
sé
que
no
fue
un
espejismo,
Но
я
знаю,
что
это
не
было
миражом,
Sé
que
gocé
como
ya
no
se
lleva
Я
знаю,
что
наслаждался,
как
уже
не
принято,
Y
si
queréis
os
enseño
la
prueba,
И
если
хотите,
я
покажу
вам
доказательство,
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Javier Francisco Krahe Salas
Attention! Feel free to leave feedback.