Javier Krahe - Paréntesis (En Directo) - translation of the lyrics into Russian

Lyrics and translation Javier Krahe - Paréntesis (En Directo)




Más bien perplejo recorría las aceras,
Скорее озадаченно бродил по тротуарам.,
"¡Oh! cuán curiosa -me decía- es la mujer",
"О! - как любопытно, - сказала Я, - женщина.",
Cuando el paréntesis cordial de unas caderas
Когда сердечные скобки бедер
Interrumpió mi melopea y el anochecer.
Прервал мою мелопею и сумрак.
Sus ojos negros bajo el ala de un sombrero
Его черные глаза под полями шляпы
Me sorprendieron, yo sentí su bisturí.
- Удивился я, почувствовав его скальпель.
"¿Puedo besarte -dije-, bella mosquetera?"
- Могу я поцеловать тебя, - сказал Я, - красавица мушкетер?"
Y ella no quiso decir no, pero tampoco sí.
И она не имела в виду нет, но и не имела в виду.
¿Cómo saber si su silencio era sincero?
Как узнать, было ли его молчание искренним?
Mi mano diestra hasta su cara se acercó.
Моя правая рука подошла к его лицу.
¿Puedo quitarte por lo menos el sombrero?,
Можно снять хотя бы шляпу?,
Y ella no quiso decir sí, pero tampoco no.
И она не имела в виду да, но и нет.
Se lo quité, naturalmente, y suavemente
Я снял его, естественно, и мягко
Y con su pelo su sonrisa vio la luz.
И в его волосах ее улыбка увидела свет.
Una farola iluminó lo suficiente
Уличный фонарь освещал достаточно
Y acarició mi corazón la pluma de avestruz.
И погладил мое сердце страусиное перо.
Y nos besamos, vive dios que nos besamos,
И мы целуемся, живи Бог, что мы целуемся.,
Que conocí antes su lengua que su voz.
Что я знал его язык раньше, чем его голос.
"Si quieres -dije- aquí mismo nos casamos."
- Если хочешь, - сказал Я, - мы тут же поженимся."
"Los barrenderos -respondió- nos echarán arroz."
- Подметальщики, - ответил он, - бросят нам рис."
"Llevo las llaves, casualmente, de El Retiro
ношу ключи, по совпадению, из Ретиро
Que es un jardín con un palacio de cristal..."
Это сад со стеклянным дворцом..."
"Soy friolera y, retiro por retiro,
колоссальный и, выход на пенсию за выходом на пенсию,
En mi buhardilla hay plantas y no se está nada mal."
В моей мансарде есть растения,и это неплохо."
Y era verdad que era un bonito invernadero,
И это была правда, что это была хорошая оранжерея.,
Entre sus plantas unas cuantas de fumar
Среди его растений несколько курить
Y en la pared un gran retrato de Durero
А на стене большой портрет Дюрера
Que me miró un tanto celoso. Y la volví a besar.
Он несколько ревниво посмотрел на меня. И я снова поцеловал ее.
Hacia las seis de la mañana me lo dijo:
Около шести утра он сказал мне:
"Aún no lo sabes pero soy una canción".
"Ты еще не знаешь, но я песня".
lo sabía pero yo nunca corrijo
Да, я знал, но я никогда не исправляю.
A una canción que está conmigo bajo un edredón.
К песне, которая со мной под одеялом.
"Ahora te vas y por la calle me recuerdas,
"Теперь ты уходишь, и по улице ты напоминаешь мне,
Deja la llave del portal en el buzón
Оставьте ключ от портала в почтовом ящике
O si prefieres te la quedas, no la pierdas
Или, если вы предпочитаете оставить его, не пропустите его
Pero no vuelvas por aquí si no es con mi canción."
Но не возвращайся сюда, если не с моей песней."
Y regresé más bien perplejo a las aceras,
И я вернулся скорее в недоумении к тротуарам.,
"¡Oh!, cuán curiosa -me decía- es la mujer",
"О, как любопытно, - говорил он мне, - женщина",
Tras el paréntesis fugaz de sus caderas,
После мимолетной паузы ее бедер,
Y me abracé a mi melopea y al amanecer.
И я обнял свою мелопею и на рассвете.





Writer(s): javier krahe


Attention! Feel free to leave feedback.